La estatura promedio de los españoles se sitúa en 174 centímetros en hombres y 163 centímetros en mujeres, cifras que se encuentran ligeramente por debajo de las medias de países de la OCDE, donde los varones alcanzan los 177 centímetros y las mujeres los 164. Estas diferencias, junto a la mayor incidencia de enfermedades degenerativas en poblaciones nórdicas, pueden tener explicaciones que hunden sus raíces en nuestro ADN antiguo, tal y como revela un reciente estudio de diversas universidades internacionales.
西班牙人的平均身高为男性174厘米,女性163厘米,这个数字略低于经济合作发展组织成员国的平均水平,经合组织国家的平均身高男性为177厘米,女性为164厘米。 这些差异,以及北欧人口中较高的退行性疾病发病率,可能与西班牙古老的DNA有关,多所国外大学最近的一项研究揭示了这一点。

Investigadores de las Universidades de Cambridge, Copenhague y California Berkeley han creado el banco de ADN antiguo más grande hasta la fecha. A través del análisis de cinco mil restos humanos, con un rango de antigüedad de miles de años, han logrado arrojar luz sobre varias incógnitas relacionadas con las características genéticas heredadas por las distintas comunidades europeas.
来自剑桥大学、哥本哈根大学和加州伯克利大学的研究人员创建了迄今为止最大的古代DNA库。通过对五千具人类遗骸(年龄跨度达数千年)进行分析,他们成功地揭示了与欧洲不同族群遗传特征有关的若干未知因素。

 

Los linajes marcados por las tres grandes migraciones
三大迁徙的血统

Las conclusiones de esta investigación fueron discutidas el pasado miércoles en el programa “La Linterna” de COPE, donde el divulgador científico Jorge Alcalde compartió algunos de los hallazgos más relevantes del estudio. Según Alcalde, “las diferencias de herencia genética que hemos ido recibiendo a lo largo del tiempo las diferentes comunidades de Europa” son la clave para comprender las variaciones físicas y de salud entre los pueblos europeos.
上周三,COPE的 "La Linterna "节目讨论了这项研究的结论,其中科普作家豪尔赫·阿尔卡尔德(Jorge Alcalde)在节目中分享了这项研究的一些关联性最强的发现。阿尔卡尔德认为,"随着时间的推移,我们从欧洲不同大州获得的遗传基因的差异"是理解欧洲人之间身体和健康差异的关键。

Este fenómeno se debe, en gran parte, a tres grandes migraciones de Homo sapiens en Europa: desde Eurasia, Oriente Medio y la estepa siberiana, cada una aportando una “dotación genética diferente”. Estas migraciones comenzaron hace 45,000 años y han marcado diversos linajes, los cuales no han compartido la misma descendencia.
这一现象在很大程度上是由于欧洲智人的三次大迁徙:来自欧亚大陆、中东和西伯利亚大草原,每次迁徙都带来了“不同的遗传禀赋”。这些迁徙始于4.5万年前,留下了不同的血统,但这些血统的后代并不相同。

El proceso para obtener ADN de tan remota época implica la “extracción, primero, de restos fósiles en los que hay todavía restos de ADN y se pueden estudiar”, como explicó Alcalde. Posteriormente, este ADN antiguo se compara con muestras modernas donadas por personas actuales.
阿尔卡尔德解释说,从如此遥远的年代获取DNA的过程包括“首先提取仍然存在DNA痕迹并且可以研究的化石遗骸”。然后将这些古老的DNA与现代人捐赠的样本进行比较。

 

Estudiar los genes para prevenir las enfermedades
研究基因以预防疾病

Una de las metas de esta línea de estudio es comprender mejor las predisposiciones a ciertas enfermedades en poblaciones europeas. “Saber ya cuál es el origen genético, nos ayuda a buscar un lugar al que atacar, qué genes podemos inhibir, qué moléculas, qué fármacos pueden utilizarse para compensar los efectos que esos genes producen en el cuerpo”, apunta el divulgador.
这一研究方向的目标之一是更好地了解欧洲人群对某些疾病的易感性。科普者说:“现在知道基因起源是什么可以帮助我们寻找攻击的目标,我们可以抑制哪些基因,可以使用哪些分子、哪些药物来弥补这些基因在体内产生的影响。”

De este modo, identificar qué parte del ADN antiguo persiste en el moderno es crucial y, según Alcalde, “muy importante”. Este conocimiento abre el camino a futuras estrategias médicas que podrían prevenir o tratar afecciones como esclerosis múltiple, depresión o alzhéimer, las cuales tienen una prevalencia notable en ciertos linajes europeos.
通过这种方式,确定古代DNA的哪一部分持续存在于现代DNA中至关重要,而且根据阿尔卡尔德的说法,这“非常重要”。这一知识为未来的医疗策略开辟了道路,可以预防或治疗多发性硬化症、抑郁症或阿尔茨海默氏症等疾病,这些疾病在某些欧洲血统中非常普遍。

El estudio de estas universidades lidera un avance significativo en el entendimiento de la historia genética de Europa y sus efectos contemporáneos en la salud y las características físicas de sus poblaciones. A medida que estos análisis de ADN se profundicen, podrían responderse más preguntas respecto a quiénes somos y por qué algunas enfermedades nos afectan de manera diferente.
这几所大学的研究极大地促进了人们对欧洲遗传历史及其对欧洲人口健康和身体特征的当代影响的了解。随着这些 DNA分析的深入,我们可以回答更多关于我们是谁以及为什么某些疾病会对我们产生不同影响的问题。