Las triquiñuelas de algunas empresas para ahorrarse las indemnizaciones por despido han llegado a un nuevo nivel con la idea de un empresario chino para librarse de los trabajadores más antiguos y que más cobraban y buscar nuevos y más baratos empleados.
随着一位中国企业家的想法,一些公司为节省裁员补偿所做的努力达到了一个新的水平,他想摆脱年龄较大、工资较高的员工,并寻找新的、更便宜的员工。

Tal y como publican medios locales chinos, una empresa de publicidad con sede en la ciudad de Xi'an, provincia china de Shanxi, trasladó sus oficinas a un lugar remoto en las montañas para después obligar a sus empleados a ir hasta allí a diario.
正如中国当地媒体所报道的那样,总部位于中国陕西省西安市的一家广告公司将其办公室搬到了山区的一个偏远地区,然后强迫其员工每天去那里上班。

Uno de los damnificados contó el caso a la prensa: la compañía les notificó que tendrían que viajar a una nueva ubicación en las montañas Qinling, lo que requería un viaje de dos horas de ida y dos de vuelta, con apenas forma de llegar si no era en coche particular.
其中一名受害者向新闻界讲述了这个情况:该公司通知他们,他们将不得不前往秦岭的一个新办公点,这需要两个小时的往返时间,如果不是坐私家车,几乎无法到达。

"Mis colegas sin vehículo tuvieron que depender de un autobús que pasaba cada tres horas y luego caminar otros tres kilómetros a través de senderos montañosos para llegar a la oficina", dijo Chang, añadiendo que un viaje en taxi desde el ferrocarril más cercano cuesta alrededor de 60 yuanes (unos 8 euros) y la empresa se negó a cubrir los costes.
张先生说:“我没有车的同事们只能乘坐每三个小时一班的公共汽车,然后再走三公里穿过山路到达办公室。”他补充说,从最近的地铁站乘出租车过来大约需要60元人民币(约合8欧元),但该公司拒绝支付费用。

Las nuevas "oficinas", en las que según les dijeron a los empleados pasarían cerca de un año, no solo estaban lejos, además no contaban con servicios, por lo que los empleados que quisieran usar un aseo debían ir al pueblo más cercano. Además, la zona está plagada de animales peligrosos, como perros salvajes, lo que la hacía insegura, según el extrabajador.
他们告诉员工大约一年都需要在这个新的“办公室”。这里不仅很远,而且没有配套设施,因此想用厕所的员工必须去最近的村庄。此外,据该前员工说,这个地区到处都是危险的动物,如野狗,这使其很不安全。

Así, 14 de los 20 empleados de la agencia acabaron por renunciar al empleo, para descubrir solo poco después que la empresa había trasladado la sede de nuevo a la ciudad y que había publicado una oferta de empleo para reclutar nuevos trabajadores.
因此,该公司20名员工中有14人最终放弃了工作,但是他们在辞职后才发现,该公司将总部重新迁回了市内并发布了新的招聘信息。 

Al hacerse viral la noticia, la agencia de publicidad amenazó con demandar a los ex empleados por difamar la reputación de la empresa. "El alquiler del Distrito Central de Negocios era alto y la nueva oficina estaba siendo renovada. Estábamos operando una casa familiar, por lo que nos mudamos allí temporalmente durante una semana", dijo un representante de la compañía a SCMP.
随着这一消息的传播,这家广告公司威胁要起诉前员工诽谤公司的声誉。“中央商务区的租金很高,新办公室正在翻新。该公司的一名代表告诉SCMP,我们正在经营一所民宿,因此我们暂时搬到那里一周。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载