Los reyes de España y la princesa de Asturias presidieron e ste jueves en Madrid los actos conmemorativos del Día de I a Fiesta Nacional, en la madrileña plaza de Neptuno, con nuevo recorrido por el que desfilaron más de 4000 militares.
本周四(10月12日),西班牙国王和阿斯图里亚斯女亲王在马德里海王星广场主持了国庆节的纪念活动,4000多名军人进行了列队游行。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

El acto estuvo protagonizado por la princesa Leonor, primogénita de los reyes de España y heredera al trono, que fue al evento vestida con uniforme de cadete, al estar realizand o en la Academia militar de tierra de Zaragoza, su primer año de formación en el Ejército donde juró la bandera.
该活动由西班牙国王的王位第一继承人莱昂诺尔公主主持,她穿着士官制服参加了活动,因为这个时期她正在萨拉戈萨陆军军事学院服役,这是她在国旗下庄严宣誓,并接受陆军训练的第一年。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

A diferencia del uniforme de diario, la Princesa lucía una camisa blanca en lugar de caqui, guantes blancos y boina color burdeos. Es la primera vez que Leonor llevaba este atuendo, ya que en ocasiones anteriores en las que la hemos vestido de militar, como en la jura de bandera del pasado 7 de octubre o la entrega de sables, no ha sido este el escogido por cuestiones de protocolo militar.
与日常的制服款式不同,公主此次穿的是白色衬衫而不是卡其色,还戴着白手套和酒红色贝雷帽。 这是莱昂诺尔第一次穿这套衣服,尽管此前我们有几次看到她身着戎装——比如10月7日在国旗下宣誓或者交付军刀仪式的时候——但是她都没有选择这套衣服,这是出于军事礼节的原因。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

El desfile también estuvo marcado por los abucheos y grito s al actual presidente del Gobierno en funciones, Pedro Sánchez, en el contexto de las negociaciones entre el líder socialista con las fuerzas parlamentarias independentistas, para intentar sacar adelante su investidura.
今年的游行还因为民众对现任代理首相佩德罗·桑切斯(Pedro Sánchez)的嘘声和呐喊显得与众不同,因为这个阶段,这位社会党派领导人正在和独立参与议会的政治力量协商谈判,希望推进自己继任。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

La familia real, en cambio, se despidió entre vítores y aplaus os al abandonar el desfile para dirigirse al Palacio Real a la t radicional recepción por el 12 de octubre, una ceremonia co n 2500 invitados.
而与他相反,王室成员则在欢呼和掌声中告别,离开游行队伍,前往皇宫参加10月12日的盛大招待会,这是一个有2500名客人参加的仪式。


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。