Cuando hablamos de la gastronomía cordobesa hay, sin duda, dos platos estrella: el salmorejo y el flamenquín, seguido de la mazamorra y el rabo de toro. Y es que, el flamenquín está presente en prácticamente todos los restaurantes de la ciudad y es todo un icono de Córdoba. Sin embargo, y aunque pueda parecerle sorprendente a algunos, la RAE no incluye este término en su diccionario. Ahora, un cordobés recoge firmas para acabar con esta "injusticia".
当我们谈论科尔多瓦美食时,无疑有两道明星菜肴:西班牙番茄冷汤和flamenquín(一种炸肉卷),其次是mazamorra(用白玉米、水和香草制成的甜点,也会加牛奶)和炖牛尾。你可以在科尔多瓦市的每一个餐厅里找到flamenquín这道菜,这是这座城市的标志。不过,令人惊讶的是,皇家语言学院并没有把这个单词加入其词典中。现在,有一位科尔多瓦人强烈表示:这不公平。


Origen del flamenquín
Flamenquín的来源

Los orígenes del flamenquín son un poco difusos, aunque la mayoría de los expertos lo sitúan en Bujalance, hay también quien lo ubica en Montilla o Andújar (Jaén). Según el arqueólogo y experto en gastronomía Alejandro Ibáñez, fueron los primeros reyes cristianos tras la Reconquista quienes crearon este plato, sirviéndose de productos de la tierra como el jamón y el cerdo, así como la técnica de la fritura, desrrollada por los musulmanes.
虽然大部分的专家都说flamenquín这一道菜的起源地是Bujalance,但是也有部分人认为它来自Montilla o Andújar (哈恩市),但其实不是很确定。考古学家兼美食家亚历杭德罗·伊巴涅斯(Alejandro Ibáñez)说,这道菜的首创者是收复失地时期的第一对天主教双王,当时是用土地上的物产——火腿和猪肉烹饪而成,同时使用了由穆斯林人发展起来的油炸烹饪技术。


(图源:Instagram@tabula_brasa)

 


El flamenquín fuera de la RAE
皇家语言学院词典之外的flamenquín

Ahora, el usuario Antonio Rodríguez ha creado una página en donde se invita a la gente a firmar para que la Real Academia Española incluya la palabra "flamenquín" en el diccionario, además de hacerlo incluyendo referencias a sus orígenes cordobeses. Y es que, argumenta que se trata de una omisión en "clara desidia, al indiviso símbolo gastronómico reconocido y admirado en todo el mundo".
如今,一位叫安东尼奥·罗德里格(Antonio Rodríguez)的用户在建立了一个请愿帖,邀请人们共同发声,让皇家语言学院把“flamenquín”这个单词加入到词典中,并且强调这个词源于科尔多瓦的历史。此外,他还表示“大家遗漏了一个标志性的、世界公认并喜爱的美食。”

Por otra parte, también pone en valor el carácter simbólico del plato, el cual recalca que es un emblema de Córdoba y de la concina andaluza pero que, a su juicio, está invisibilizado por la RAE, que " de esta injusta omisión que bien parece tenga la oportuna rectificación".
另一方面,他还十分重视这道菜的象征性,他强调这道菜是科尔多瓦和安达卢西亚的象征,但在他看来,这道菜被西班牙皇家语言学院忽视了,“这一不公正的疏忽需要及时纠正”。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。