Un objeto de madera con forma fálica de casi 2.000 años de antigüedad podría haber sido utilizado como herramienta sexual por los antiguos romanos de Gran Bretaña, según un nuevo estudio.
据最新调查显示,一个有近两千年历史的性器官形状的木质器具有可能是当时英国古罗马人使用的成人玩具。

El artefacto fue hallado en 1992 en una zanja del fuerte romano de Vindolanda, cerca del Muro de Adriano, que en su día marcó la frontera noroeste del Imperio romano, en el norte de Inglaterra. Los investigadores registraron inicialmente el objeto como un zurcidor, según el estudio publicado el domingo en la revista académica Antiquity.
这件文物于1992年在哈德良长城附近的Vindolanda罗马堡垒的一条沟渠中被发现,哈德良长城位于英格兰北部,曾经是划分罗马帝国西北边界的地标。根据今年2月20日发表在学术期刊《古物》杂志(Antiquity)上的研究,研究人员最初将该物体记录为一种修补工具。


(图源:)
Esta identificación errónea se debió a que la herramienta se encontró junto a docenas de zapatos y accesorios de vestir, y otras herramientas pequeñas y productos de desecho artesanales, según un comunicado de prensa.
据一份报告显示,一开始把它归类错误,是因为这个东西和其他鞋子、装饰、小玩意儿以及一些手工物件摆在一起。

Sin embargo, los investigadores han reinterpretado el artefacto como un falo sin cuerpo y, examinándolo de cerca, han esbozado algunas de sus posibles funciones más probables.
不过,学者们后来把这个器具定义为一个独立于身体之外的性器官,大家也就可以猜测到其可能的作用了。

 

Pistas fálicas en el arte y la literatura romanos
罗马艺术和文学中的性文化

Según los investigadores, el objeto tallado, de 160 milímetros de largo, podría haber sido utilizado como herramienta sexual, no necesariamente para la penetración, sino más bien para la estimulación del clítoris. Si el hallazgo arqueológico es realmente un juguete sexual, representa el único ejemplo conocido de un falo de madera "no miniaturizado" de la época romana, según el estudio.
根据学者们的研究,这个器具长16厘米,很可能用作成人玩具,但不一定是为了插入,可能更多的是为了刺激外部。如果这真的是一个成人玩具,就是一个罗马时期的,一比一没有迷你化过的男性性器官。


"Podría muy bien ser un objeto sexual y, si lo es, se trata del primer ejemplo del mundo romano", declaró a CNN Rob Collins, coautor del estudio y profesor titular de Arqueología en la Universidad de Newcastle, Reino Unido.
该研究的学者罗布·柯林斯(Rob Collins),同时也是英国纽卡斯尔大学(Universidad de Newcastle)的考古学教授,他表示:“如果这是一个成人玩具,那就是我们第一个发现的古罗马时期的成人玩具。”

"No debería sorprendernos. Sabemos por el arte romano y la literatura romana que usaban consoladores, que existían. Pero aún no hemos encontrado ningún ejemplo arqueológico", añadió.
他还提到:“我们也无需感到惊讶,因为我们已经知道在罗马艺术和文学作品中提到过自慰的行为,但是还没有找到实际性的证据。”

Según el estudio, una de las razones por las que este tipo de objetos no son habituales en los hallazgos arqueológicos es que los consoladores solían estar hechos de materiales orgánicos y, por tanto, es poco probable que se mantengan.
根据调查显示,成人玩具在考古发现中不常见的其中一个原因,是它们通常都是由有机物制成的,所以很难保存。


(图源:YouTube@Mundo! TV)
Sin embargo, si el artefacto es una herramienta sexual, puede que no siempre se utilizara exclusivamente como juguete sexual para obtener placer.
不过,如果这是一个性爱玩具的话,很有可能它不仅仅是一个用作获得欢愉的性爱玩具。

Según el estudio, el objeto podría haber sido utilizado por un esclavista contra una persona esclavizada, fuera hombre o mujer, para torturarla o para afirmar su dominio, reforzando los desequilibrios de poder.
研究表明,这个器具很有可能是一个奴隶用在另一个奴隶(无论男女)的身上来折磨这个人,或者是为了让这个人臣服,增强了权力的不平等。

"La otra cosa de la que tenemos que ser conscientes es que sería fácil considerar este objeto como una tontería y una frivolidad y solo para la gratificación sexual, pero podría ser una herramienta para perpetuar el desequilibrio de poder y la subyugación", dijo Collins.
柯林斯说:“我们需要注意的另一件事是,大家很容易将这个物件视为愚蠢或者轻浮的性工具,但它可能也是使权力失衡和压制永久化的工具。”
 


(图源:YouTube@Explorando)

 


Otros usos
其他用途

Según el estudio, los objetos fálicos pequeños y portátiles se encontraban habitualmente como colgantes, probablemente para ahuyentar el mal o la mala suerte.
研究显示,小型的或者可折叠的性器官物件通常是用作挂饰,可能是为了躲避霉运。

Sin embargo, el objeto, tallado en madera en rollo de fresno joven, con una base ancha y una punta estrecha, presentaba un mayor desgaste en sus dos extremos que en el centro. El hecho de que el objeto fuera más liso en los extremos que en el centro —probablemente debido a la grasa de la piel y al agarre repetido— sugiere que esas zonas eran las que estaban más en contacto.
然而,这件由白蜡木幼木雕刻而成的器物,底部较宽前端比较窄,两端比中间磨损严重。物体末端比中心更光滑——可能是由于皮肤出油和反复抓握——这个事实表明,这些区域是接触最多的部分。


(图源:Twitter@faohdezlizano72)
Por lo tanto, el falo podría haber sido encajado en una estructura, estatua u otro objeto, donde era tocado por los transeúntes para atraer la buena suerte o protegerse de la desgracia. Este ritual era común en todo el Imperio romano, según el comunicado.
因此,这个物件可以嵌入某种结构、雕像或其他物体中,路人触摸它可以带来好运或避免不幸。这种仪式在整个罗马帝国都很普遍。
 
Sin embargo, cuando se comparó el falo romano con un falo de madera del Nuevo Reino de Egipto, se descubrió que carecía de algunas de las características que se esperaría que tuviera si estuviera montado sobre una estructura.
不过,如果把罗马的性爱玩具和埃及的木质性爱玩具相比就会发现,如果说它们都镶嵌在另一个东西里,罗马的这个东西欠缺了某种特性。

Otro posible uso del objeto era como mortero para moler o mezclar materiales para cocinar, cosméticos, ungüentos o medicinas, según el estudio. Un mortero con forma de falo podía añadir simbólicamente protección o potencia a lo que se preparaba, y el acto de moler era el vehículo a través del cual se creía que se activaba la magia, escriben los investigadores.
根据这项研究,该物体的另一个可能用途是用作研杵,来研磨或混合烹饪材料、化妆品、药膏或药物。研究人员写道,该形状的研杵可以象征性地为制作的东西增加保护作用和效力,而研磨的行为被认为是激活魔法的载体。

Según Collins, el objeto podría haber servido para múltiples propósitos, o su función podría haber cambiado con el tiempo, y dijo que era posible que el objeto pudiera haber comenzado como un mortero, por ejemplo, antes de ser utilizado como objeto sexual.
根据柯林斯的说法,它可以有很多用途,其用途也可能随着时间变化而改变,比如在成为性爱玩具之前它有可能是个研磨工具。


(图源:YouTube@Explorando)
Encontrar ejemplos similares en la arqueología podría ayudar a los investigadores a identificar mejor la función del objeto, dijo Collins, que espera que el estudio impulse una revisión de los objetos que se encuentran actualmente en las colecciones de los museos que podrían ser similares al falo de madera, pero que no han sido reconocidos como tales.
柯林斯表示,在考古学中找到类似的例子可以帮助研究人员更好地确定该物体的功能,他希望这项研究能够促进对目前博物馆藏品中可能与该木质器官相似但尚未被识别的物体进行甄别。

"Es posible que el falo de madera sea único en su género en esta época, pero es poco probable que fuera el único de este tipo utilizado en el sitio, a lo largo de la frontera o, de hecho, en la Gran Bretaña romana", añadió Barbara Birley, conservadora del Fideicomiso Vindolanda, en el comunicado.
管理员芭芭拉·伯利(Barbara Birley)补充说:“这个木质男性器官可能是那个时代相关物品中唯一流传下来的一个,但实际上,它不太可能是该地区——Vindolanda附近边境沿线或整个古罗马时期英国唯一被用的同类产品。”
 

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。