Ahorrar dinero no parece una tarea fácil, y mucho menos ahora, con una elevada tasa de inflación que azota la economía en España. Sin embargo, la esperanza es lo último que se pierde. Pero, la pregunta ahora no es otra que cuánto hay que tener ahorrado a los 30 años. La respuesta reside en la ya conocida como la ‘Fórmula Greene’. Consiste en un método sencillo y eficaz pensado para trazar un plan de ahorro a largo plazo, independientemente de la edad que se tenga. Incluso está diseñada de cara a calcular cómo llegar a la pensión de jubilación sin sobresaltos.
存钱似乎不是一件容易事,更不用说现在高通胀率困扰着西班牙经济的时候。然而,我们不应该失去希望。现在的问题就是,你在30岁时应该有多少积蓄?答案就在于被称为“格林公式”的东西。这是一个简单又有效的方法,旨在制定一个长期的储蓄计划,无论你现在是多少岁。它甚至可以帮助你计算,如何在没有任何意外的情况下,存够你的退休养老金。

 

El método popularizado por Kimmie Greene, una de las analistas financieras más conocidas y prestigiosas de todo el mundo, además de ser vicepresidenta de Matters Communication, permite calcular de una forma personalizada a qué ritmo deben incrementarse los ahorros si se desea aspirar, por ejemplo, a guardar ahorros una vez cumplida la treintena. Pues bien, una vez dicho esto, es el turno de explicar en qué consiste la fórmula matemática para mejorar las finanzas personales.
这是由世界上最有名望的金融分析师之一,Matters Communication公司的副总裁金米·格林推广的方法,可以让你以个性化的方式计算出你增加储蓄的速度,如果你希望在30岁的时候能有积蓄。所以,说到这里,现在是时候解释一下这个改善个人财务状况的数学公式是怎么回事了。

La ‘Fórmula Greene’ parte de dos variables básicas. Por un lado, el salario bruto anual. Por otro, la edad de la persona. Si bien una persona consigue su primer puesto de trabajo en torno a los 20 y los 25 años. Según los cálculos estimados por la economista, la primera meta es llegar a los 30 años habiendo ahorrado el equivalente a un sueldo anual.
“格林公式”基于两个基本变量,一个是年薪总额,另一方面是这个人的年龄。虽然一个人在20到25岁左右能获得他的第一份工作。根据经济学家的测算,第一个目标是在30岁时攒下了相当于年薪的储蓄。

Cuánto deberías tener ahorrado según tu edad
根据你的年龄,你应该存多少钱

La analista estadounidense afirma que se debe ahorrar un salario anual cada cinco años, aumentando la capacidad de ahorro cada año; así, se tendría un colchón económico desde los 30 años ahorrando el 100% de un salario anual. Por lo tanto, si comienzas a ahorrar a los 20 años con el objetivo de jubilarte a los 40, deberás aspirar a ahorrar e invertir al menos el 50% de cada pago para alcanzar su objetivo: que a los 30 años se tenga ahorrado el 100% del sueldo anual.
美国分析师指出,你应该每五年存够一笔年薪,每年都增加你的储蓄能力;因此,你从30岁开始存下第一个100%的年薪,就会有一个财务缓冲。因此,如果你从20岁开始储蓄,目的是在40岁退休,你应该争取每年至少把花费的50%用以储蓄和投资,以达到你的目标:在30岁之前拥有100%的年薪储蓄。

También debe destinar al menos una parte de las bonificaciones u opciones sobre acciones a su creciente fondo de jubilación. Si se lleva a rajatabla esta teoría, un trabajador puede llegar a la edad de la jubilación con un ahorro equivalente a ocho veces su salario anual bruto.
你还应该至少把任何奖金或股票期权的一部分投入到不断增长的退休基金中。如果完全遵循这一理论,一个打工人在到达退休年龄时,储蓄应该相当于年薪总额的八倍。

20 años: deberías haber ahorrado el 25% de tu salario anual en ese momento.
20岁:你应该存下你目前年薪的25%。

30 años: se debe tener ahorrado el 100% del salario anual actual.
30岁:必须存下你当前年薪的100%。

35 años: ahorrado el doble del sueldo anual en ese momento.
35岁:存下当前年薪的两倍。

40 años: se debe ahorrar el triple del sueldo anual actual.
40岁:要存下你目前年薪的三倍。

45 años: el trabajador debe tener ahorrado el cuádruple de su salario anual.
45岁:必须存下你目前年薪的四倍。

50 años: el trabajador debe tener ahorrado el quíntuple de su salario anual actual.
50岁:必须有五倍于目前年薪的储蓄。

55 años: debe haber ahorrado un séxtuple de su salario anual.
55岁:你的储蓄一定是你年薪的六倍。

60 años: debería haber ahorrado el séptuple de su salario anual actual.
60岁:你应该存下你目前年薪的七倍。

65 años: cuando llegue el momento de la edad de jubilación, el trabajador tiene que tener una cantidad de ocho veces su sueldo actual.
65岁:到了退休年龄时,你必须拥有你目前年薪八倍的储蓄。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。