«Ni si quiera puedes mirarme», ¿cuál es el error ortográfico de esta frase?
“你连看我一眼都不敢”,这句话的拼写错误是什么?

«Siquiera», en su forma de conjunción o adverbio, solo puede escribirse en una sola palabra, a excepción de una combinación lingüística en desuso.
“即使、或者、至少”以连词或副词的形式出现,只能连写成一个词。除了在一些已经废弃的语言组合中。

 

而在使用中像上面例句里那样把这个词分开写成“si quiera ”的不正确用法并不少见。

“Siquiera”这个词是作为连词使用时有两个含义。

表示让步:

«Dime que me quieres, siquiera solo sea una vez.»
“告诉我你爱我,即使只是一次。”

表示选择:

«Ni siquiera a las cartas, ni siquiera al parchís, nunca juegas a nada.»
“不论是纸牌,或者是帕奇斯(西班牙十字戏有点飞行棋的意思),你都从来不玩。”

Cuando es un adverbio puede sustituirse por «tan solo» (en contextos negativos e irreales», según el DRAE) y por al menos», así sería: «No tengo un duro siquiera» y «Dame un trocito siquiera». En el ejemplo del titular, «siquiera» viene acompañado de la conjunción copulativa «ni», y se usa con el mismo significado que con «siquiera» en soledad, aunque su añadidura puede servir para enfatizar la frase.
当它是一个副词时,它可以被“tan solo”所取代,可以这样说:“我甚至没有一分钱”,甚至“至少给我转一点”。在标题的例子中,“siquiera ”伴随着联系连词“ni”,其含义与单独使用“siquiera ”的含义相同,尽管“ni”的添加可能有助于强调这个短语本身。

«Si quiera», español antiguo
“如果你愿意”,古西班牙语

«Siquiera» aparece en expresiones como la del ejemplo anterior, y también como «ni tan siquiera» o «sin siquiera» (en este caso con verbo o nombre entre ambas palabras con frecuencia): «Ni tan siquiera había cumplido los 18 años» o «Se fue sin siquiera despedirse» y «Entró en la sala sin preguntar siquiera».
“siquiera”出现在前面例子中的表达方式中,也出现在“ni tan siquiera ”或“sin siquiera ”(在这种情况下,两个词之间经常有动词或名词):“他甚至还没有满18岁”或“他甚至没有说再见就走了”和“他甚至没有问就进了房间”。

La única vez que «si quiera» se escribe separado es cuando se compone de la conjunción «si» y la forma verbal «quiera», que, según la Fundéu, «se considera propia del español antiguo y rara en la actualidad: No sé si quiera decir algo se diría hoy de forma más natural No sé si querría/quiero decir algo».
唯一一次“ si quiera”分开写是当它由连词“si”和动词“quiera”组成时,根据语言基金会的说法,“它被认为是古代西班牙语所特有的,目前很少:过去会这么表达:我不知道我是否想说什么。今天会更自然地说:我不知道想说什么。”

声明:如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。

如果你在学习西班牙语的过程中,遇到了一些困惑和问题一定要及时解决,不要越攒越多,到最后乱成一团,也让自己失去了继续学下去的勇气。

来沪江西语找专业的老师解答就对了!我们拥有一支完善的教师团队,他们都拥有多年丰富的教学经验,洞悉中国学生特点,在风趣地道的同时,又不失因材施教的专业性。

西语教育一线的老师为你定制专属学习方案,答疑解惑!口语强化,升学备考、商务外贸.....统统搞定!

△ 点击上方图片免费定制