La Ley de Familia es una nueva normativa impulsada por el Gobierno para mejorar la conciliación laboral del personal trabajador en España.Muchas familias se enfrentan a serias dificultades para atender a sus responsabilidades laborales y a la vez al cuidado de los hijos.Para frenar este problema, los Ministerios de Derechos Sociales y de Igualdad han pasado varios meses trabajando en esta nueva medida.
家庭法是政府推动的一项新法规,旨在改善西班牙工人的工作与生活平衡。许多家庭在履行工作职责和照顾孩子方面面临严重困难。为了遏制这个问题, 社会权利和平等部花了几个月的时间制定这项新措施。

Permiso retribuido de cinco días para cuidar a abuelos, padres, hijos o hermanos, así como a convivientes
五天带薪假:照顾祖父母、父母、子女或兄弟姐妹及同居者

Los trabajadores contarán con un total de nueve días al año para atender a parientes cercanos. Cinco días al año serán para poder atender a familiares (padres, abuelos, hijos, nietos y hermanos) y convivientes (entienden que dos personas que viven en una casa, aunque no tengan ningún parentesco ni tengan una relación sentimental, forman un hogar).Esto es en caso de hospitalización, accidentes, enfermedades graves o intervención quirúrgica.
在住院、事故、严重疾病或者手术干预的情况下,有5天可以用来照顾亲属(父母、祖父母、子女、孙子女或兄弟姐妹)和同居者(同住一室的两人,即使没有血缘或情感关系,也算组成一个家庭)。

A este permiso de cinco días se suma otro,permiso retribuido de hasta 4 días para urgencias cuando haya motivos familiares que sean imprevisibles.
除了这五天的假期外,当有不可预见的家庭原因时,最多可享受 4 天的带薪休假。

La Ley de Familia incluye una nueva obligación para las empresas: los empleados que disfruten de permisos para cuidar a sus familiares no podrán ser despedidos por sus compañías.
《家庭法》为公司规定了一项新义务:休假照顾亲属的员工不得被公司解雇。

Otro permiso sin retribuir de hasta 8 semanas para padres con menores de 8
8岁以下父母享受长达8周的无薪假

El texto también incluye otro permiso, pero éste sin retribuir, de ocho semanas para los padres con hijos de hasta ocho años. Este se puede disfrutarse de forma continua o discontinua.[/en
法案还包括另一个规定,但是这是无薪的。即8岁以下父母享受长达8周的无薪假,可一次性休完,也可分开休。

[en]Amplia la renta por crianza de 100 euros al mes para madres por cada menor de tres años a cargo

扩展三岁以下受抚养子女的母亲100欧元/月的育儿津贴范围

La ley de Familias también ampliará la renta por crianza de 100 euros al mes para madres por cada menor de tres años a cargo.Hasta ahora esta prestación se encuentra reconocida para madres que se incorporan a su puesto de trabajo tras la baja, porque se concibió como un incentivo para la inserción laboral. Las que se encuentran en paro no tienen ese derecho. Ahora se extenderá a aquellas que estén o hayan estado inscritas en la Seguridad Social o una mutualidad durante treinta días o hayan recibido una prestación contributiva o asistencial de desempleo.
新《家庭法》将拓展三岁以下受抚养子女的母亲每月100欧元的育儿津贴。到目前为止,这项政策对休完产假回来上班的妈妈们的利好是显而易见的,也刺激了就业。但之前那些失业者不享受这项权利。现在这项津贴将扩展至正在向社保局申请登记或者已经登记超30天或已经享受税赋福利或失业援助的。

Tras la entrada en vigor de la Ley de familia, las familias monoparentales que tengan 2 hijos podrán beneficiarse de las reducciones fiscales.
《家庭法》生效后,有2个孩子的单亲家庭将可享受税收减免。

新的家庭法还承认并保护LGBT家庭。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。