童年本来应该是人一生中最无忧无虑的时期,没有谋生的压力,要做的事情除了学习知识就是和小伙伴们一起玩耍。然而,本该如此正常的生活却无法在哥伦比亚一些贫穷的村镇实现。明明是该拿起书本的年纪,这些孩子们却被迫拿起了武器。


(图源:YouTube@Los Informantes)

在哥伦比亚乡村,地方武装力量依旧盘踞一方。由于许多地方青壮年人口不足,这些地方游击队往往会付一点钱,将当地穷人家的孩子招募进军队,让他们拿起枪支,做与年龄不符的事情。

Corinto tiene el ambiente de una ciudad bulliciosa como cualquier otra: las motocicletas suben y bajan por las calles principales, los residentes deambulan por las aceras y los dueños de las tiendas merodean fuera de sus locales llamando a los clientes.
科林托(Corinto),一座位于哥伦比亚西南部的城市,和其他城市一样,这里十分热闹:摩托车在主要街道上穿梭,居民在人行道上来来往往,店主在街头招呼顾客。


Pero si uno se detiene en cualquier esquina, hay una presencia más amenazante. "Ventanas abajo o balas", se lee en una pared pintada, y está firmado "FARC-EP", abreviatura de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo. Es una advertencia a los conductores para que se identifiquen y se repite en muchos muros de Corinto, en el suroeste del departamento colombiano del Cauca.
但是,在这座城市的任何一个街角停下来,都会发现一个让人十分不安的存在。一面涂有油漆的墙上写道:“要么摇下车窗,要么吃子弹”,底下签名是“FARC-EP”,即哥伦比亚革命武装力量-人民军(Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia-Ejército del Pueblo)的简称。这是对路过司机查验身份的警告,在这座位于哥伦比亚西南部考卡省科林托市的城市,许多墙壁上都有这样的字眼。


(图源:elcomercio pe)

La guerrilla de las FARC se desmovilizó en 2016, tras firmar un acuerdo de paz con el gobierno. Puso fin a más de cinco décadas de conflicto civil. Pero casi seis años después, el acuerdo aún no se ha implementado por completo, y aunque la violencia en general ha disminuido desde el pacto, lo que está sucediendo en las zonas rurales de Colombia alarma a los expertos.
FARC武装部队在2016年与政府签署和平协议后停止了活动,结束了哥伦比亚国内长达50多年的冲突。但将近6年后的今天,该协议却未得到妥善执行。虽然自协议签订以来,总体上恶性事件有所减少,但哥伦比亚农村地区发生的情况却依旧令人堪忧。


(图源:YouTube@Noticias Caracol)

Los miembros de las FARC que no aceptaron el acuerdo, los paramilitares de derecha y los nuevos grupos criminales que surgieron desde entonces compiten por el territorio que alguna vez estuvo controlado por el grupo guerrillero, y todos están buscando nuevos reclutas.
不接受该协议的FARC成员、右翼准军事部队和此后出现的新犯罪集团在FARC曾经统治过的地盘上争夺领地,并且不断招募“新兵”。

可是谁都没想到,当地孩子们却成为了这些“招募活动”最大的受害者。


(图源:YouTube@Testigodirecto)

Según la ONU, unos 600 niños fueron reclutados por bandas armadas en los tres años posteriores a la firma del acuerdo de paz, una cifra que, según los expertos, está muy subestimada.
根据联合国的数据,在和平协议签署后的三年里,约有600名儿童被武装团伙招募,但专家称远远不止这么多。

Los colombianos pobres que viven en áreas rurales donde alguna vez operaron las FARC son los más propensos a ser atacados. Los más vulnerables son los niños indígenas.
生活在FARC曾经活动过的农村地区的贫困人口最有可能成为目标,其中最脆弱的是便是土著儿童。

(图源:Twitter@AntonioL_1963)

有调查显示,2022年上半年哥伦比亚至少有166名儿童死于营养不良。许多贫困地区的儿童吃穿都成问题,更不用提上学接受教育了。很多孩子为了所谓的“报酬”被骗进了FARC当中。

Derli (no es su nombre real), una adolescente de 13 años, es parte del grupo indígena nasa, que tradicionalmente se ha enfrentado a las bandas armadas.
德利(不是真名),一个13岁的女孩,就是被“招募”的孩子中的一员,该队伍一直以来都在对抗武装团伙。

Derli se escapó de casa debido a una relación conflictiva con su madre. La tentó el dinero que le ofrecieron disidentes de las FARC y porque algunos de sus amigos se habían ido antes que ella. Pero pronto se arrepintió.
德利因为与母亲的关系不好而离家出走。FARC中的一些武装分子用金钱诱惑她,加上之前有朋友加入,德利顺理成章地成为了她们中的一员。但她很快就后悔了。


(图源:YouTube@Los Informantes)

"Aprendimos a usar armas, aprendimos a matar gente y a atarlos".
“我们学会了如何使用武器,我们学会了如何杀人和绑架,” 她说。

"Me ataron, me hicieron morir de hambre", agrega. "Siempre decían que esta vida era para los tipos duros. Tuve que conducir una moto mientras ejecutaban a alguien. Nunca quise hacer eso, pero si no lo hacías, te castigaban o te mataban".
“他们把我绑起来,威胁要把我饿死,”她继续说。“他们总是说这种生活只适合坚强的人。我不得不在他们处决某人时充当他们的摩托车驾驶员。我从来都不想这么干,但如果你不这么做,他们就会惩罚你或杀死你。"


队伍中有男孩也有女孩
(图源:YouTube@Los Informantes)

Desde la ventana, Derli señala la montaña adonde la llevaron. Ella dice que fue rescatada una noche por el jefe del grupo indígena después de que una mujer luchadora lo contactara y se apiadara de ella.
德利顺着窗口指向了她被带走的那座山。她说,有一天晚上,一个女士兵联系了当地土著的首领。首领十分同情她的遭遇,于是她被首领救了出来。

Pero incluso cuando estaba en casa, su pesadilla continuó. "Recibí amenazas de muerte del grupo", explica. Entonces, una mañana, se despertó y encontró al grupo armado rodeando su casa. "Mi familia me escondió en una habitación"。
但是,即使回到了家,她的噩梦仍在继续。“我收到了来自这个组织的死亡威胁,” 她说。有一天早上,她醒来时发现武装团伙包围了她家的房子。“我的家人只能把我藏在一个房间里。”


受害母亲接受采访
(图源:YouTube@DW Español)

然而更令人发指的是,FARC招募这些“童子兵”之后,除了提供饮食以外不会支付任何报酬,可怜的孩子们只是免费的“炮灰”。

“No ha mejorado, ha empeorado, El acuerdo de paz en el papel fue muy elegante, nos prometieron todo, pero en realidad no se cumplió nada", dice una líder comunitaria que ayuda a los ancianos indígenas a localizar a los niños vulnerables, ya sea antes de que los recluten o para rescatarlos después.
“停战协议签订之后情况并没有多大好转,反而更糟糕了。那份写在纸上的协议如此‘高贵’,向我们承诺了一切,但实际上啥也没实现”,当地一位致力于帮助土著居民家长寻找孩子的组织负责人如是说。


(图源:YouTube@DW Español)

Según el tribunal de justicia transicional de Colombia, se cree que más de 18.000 niños fueron obligados a unirse a la guerrilla de las FARC durante un período de 20 años. Era una táctica bien conocida reclutar niños soldados y entrenarlos.
据哥伦比亚过渡司法法庭统计,在20年的时间里,有超过18000名儿童被迫加入哥伦比亚革命武装力量的游击队。FARC在农村最常用的伎俩就是招募童兵并进行军事训练。

其实哥伦比亚人也知道,从很久以前开始FARC就将“魔掌”伸向了这些无辜的孩子。

“看着这些男孩女孩们可真让人痛心!老天爷啊谁能出来主持正义”


(图源:YouTube@Zueleymamejia)

“错都在招募者这边,当局却是无辜的??”


(图源:YouTube@ClarkKen)

“这就是我们国家的现实!!太让人痛心了”


(图源:YouTube@GIOVANNICASTRILLON)

“好难过啊,我们的孩子们竟是这般处境”


(图源:YouTube@AndresAlfonsoAnayaMolina)

 


“这个故事简直可以拍一部电影”
 


(图源:YouTube@MistoryChannel)

成人世界的积怨和冲突,却要让无辜的孩子们去承担生命危险,这样的场景令人发指。不知道什么时候他们才能拥有正常的童年呢?

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。