Tanto la reina Letizia como la princesa Leonor no paran de acaparar titulares en los últimos días por sus looks. Con los premios Princesa de Asturias celebrados hace apenas unos días, las 'royals' españolas daban una lección de estilo para todas las edades, demostrando que la elegancia es algo innato de la familia real.
最近几天,王后莱蒂齐亚和公主莱昂诺尔都因为穿搭而霸占头条。在几天前举办的阿斯图里亚斯公主奖颁奖典礼上,西班牙王室的美女们给所有年龄段的人上了一堂穿搭课程,体现了优雅是王室与生俱来的东西。

En los looks formales y de gala suelen brillar con estilismos atemporales y distinguidos, aunque con alguna tendencia que los hacen más actuales, siendo todo un acierto. No obstante, en los eventos del día a día, Letizia también se luce con conjuntos que, en ocasiones, nos dejan a todos con la boca abierta.
在那些正式场合和晚宴上,她们通常用经典且与众不同的风格闪亮出场,即便有些穿搭加入了新趋势让造型更贴近当下,但是也十分成功。然而,在日常活动中,莱蒂齐亚王后偶尔却能凭借她过于独特的造型让我们所有人目瞪口呆。

En cuanto al estilo de la reina, ha ido evolucionando este último año, dejándonos looks muy atrevidos (y a veces criticados por ello) con el que ha sorprendido no solo en nuestro país, sino que la prensa internacional se ha hecho eco de ellos, como el vestido fucsia con 'cut-outs' que llevó en el Día de la Cruz Roja en el que lució sus marcados abdominales.
王后的穿搭风格在过去的一年中一直在转变,给我们留下了非常大胆的一些搭配(有时她也会因此受到批评),这些穿搭在让西班牙本国人感到惊奇的同时,也让国际媒体争相报道,例如她在世界红十字日(Día de la Cruz Roja)穿的那件紫红色镂空长裙,展示了傲人的腹肌。


(图源:Instagram@queenletiziastyle)

Esta tendencia se ha convertido en una de las favoritas de Letizia y no ha dudado en repetirlas en otras ocasiones como hoy, pero esta vez con un estilismo bastante curioso que no ha dejado a nadie indiferente.
这种趋势已经成为莱蒂齐亚最爱的造型之一,让她毫不犹豫地在其他场合重现这种选择,比如今天(11月2日),但这次相当奇特的风格无法再令人沉默了。

Con un look muy afrancesado, la reina Letizia llegó al festival de cine 'Opera Prima' de Tudela con un jersey negro de manga larga y una falda plisada de cuadros que no tendría mayor relevancia si no fuera por el agujero que tiene justo a la altura de la rodilla.
这次的搭配整体走了法式风情,王后莱蒂齐亚穿着黑色长袖毛衣和黑白格图案的百褶裙出席了位于图德拉 (Tudela)的“Opera Prima”电影节,如果不是这条裙子正好膝盖高度出现了一个大洞,其实整套穿搭非常具有参考价值。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)
Como era de esperar, los 'flashes' no han tardado en acribillarla a su llegada gracias a su look tan surrealista y es que, otra vez, Letizia nos ha vuelto a dejar sin palabras. Se trata de una falda de H&M en colaboración con la diseñadora Yasuko Furuta de Toga Archives y nació en una colección sin género. Por desgracia, ya no está disponible, ya que es de la temporada pasada y en su momento costaba 120 euros.
正如人们所期待的那样,王后的超现实主义穿搭再次令人叹为观止,一入场就受到闪光灯包围。这条裙子是H&M 和Toga Archives的设计师Yasuko Furuta的联名款,来自其无性别系列。不幸的是现在这条裙子已经无法购买,因为是上一季的产品,当时售价120欧。

Tal ha sido la impresión de ver ese 'cut-out' tan original que casi se nos pasa el error estilístico que ha cometido mientras la llevaba y es que, tal y como vemos en el catálogo de la firma sueca, el agujero es para meter la pierna por él.
看到这个过于有个性的破洞给我们留下了如此深刻的印象,以至于很多人忘记了王后犯了一个穿搭方式上的错误,因为正如H&M商品展示册上能看到的那样,这个洞是为了让腿从中穿过的。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)
Aunque todos los looks de la reina están pensados al milímetro, es normal que, de vez en cuando, se le escape algún detalle si no tiene la imagen de referencia de la colección. No obstante, la moda está para que la interpretemos y llevemos cada prenda según más encaje con nuestra personalidad, como ha hecho Letizia.
虽然王后的所有造型都是经过深思熟虑,但如果没有这个服装系列的图片样例参考,有时漏掉一些细节也是难免的。不过,时尚就是为了表达自己、根据我们自己的个性穿搭每件衣服,就像莱蒂齐亚王后所做的那样。

 

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。