Doña Sofía cuenta con un espectacular joyero personal, nutrido de exquisitas piezas heredadas de su madre, la reina Federica, de regalos de Don Juan, conde de Barcelona, su suegro, de Don Juan Carlos y de Franco. Su colección de tiaras convertibles en collares es una de las más bellas y quizá, algún día, puedan lucirlas la Princesa de Asturias y la infanta Sofía.
索菲亚老王后(Doña Sofía)有一个好看的私人珠宝盒,盒中的精美的珠宝有从她母亲费德丽卡王后那里继承的,也有从他公公巴塞罗那的胡安伯爵(Don Juan, conde de Barcelona)那里收到的礼物,还有从老国王胡安卡洛斯一世和佛朗哥那里收到的礼物。她收藏的可变为项链的头饰是最美丽的珠宝之一,也许有一天阿斯图里亚斯女亲王和索菲亚公主可以佩戴上它们。


(图源:YouTube@España)
Una de sus firmas favoritas es Bulgari, que le confeccionó varias gargantillas en los años ochenta. Doña Letizia ha acudido al joyero de su suegra en varias ocasiones, especialmente en momentos que requerían piezas importantes. Estas son algunas de las joyas que doña Sofía cedió a doña Letizia y con las que la reina brilló como nunca.
她最喜欢的品牌之一是宝格丽(Bulgari),该品牌八十年代为她制作了几条项链。莱蒂齐亚王后(Doña Letizia)曾多次借用她婆婆的珠宝,尤其是在需要重量级珠宝配饰的重要场合。以下这些是索菲亚老王后送给莱蒂齐亚的一些珠宝,它们让王后以前所未有的方式闪耀着光芒。

 

Las turquesas
绿松石

Doña Sofía estrenó este aderezo de diamantes y piedras turquesas en la cena de gala ofrecida, en marzo de 1985 por los reyes al rey Hussein de Jordania y su esposa Noor. La piedra, de un color verde azulado, da un brillo especial al rostro. Se piensa que fue un regalo de sus invitados. Esta combinación gusta especialmente a la reina Sofía, que tiene al menos dos juegos parecidos en su joyero.
1985年3 月,索菲亚老王后在国王宴请约旦国王侯赛因和他的妻子努尔的晚宴上首次展示了这套钻石和绿松石的全套首饰。这颗蓝绿色的宝石衬托出她面庞独特的光泽。人们以为这是她的客人送给她的礼物。索菲亚王后特别喜欢这种组合,她的珠宝盒里至少有两套类似的首饰。


(图源:YouTube@España)
Doña Letizia lució los pendientes con una camisa azul marino y una falda midi de estampado floral de Carolina Herrera, lo que les dio un toque más moderno, durante una visita a la Abadía de Westminster, durante su viaje oficial a Reino Unido, en julio de 2017.
2017年7月,莱蒂齐亚王后在英国正式访问威斯敏斯特教堂期间佩戴了这款耳环,搭配海军蓝色衬衫和Carolina Herrera的花卉印花中长半身裙,这套装扮赋予耳环更现代的感觉。

 

Las esmeraldas
祖母绿

Es uno de los aderezos que más ha lucido la reina emérita, entre otras ocasiones en la boda de los reyes, el 22 de mayo de 2004. Las 19 esmeraldas en talla cuadrada –algunas colocadas como un rombo– conforman una pieza de diseño irregular y están, separadas por grupos de brillantes de los cuales cuelgan varios diamantes en forma de lágrima. El conjunto cuenta también con una sortija y una pulsera. Su origen no está claro: se dice que fue un regalo de Don Juan Carlos coincidiendo con la ascensión al trono, pero también que, en realidad, fue un presente de aniversario, por sus 15 años de matrimonio.
这是索菲亚老王后戴的最多的首饰之一,出现在了2004年5月22日菲利佩国王的婚礼上。19颗方形切工的祖母绿(有些像菱形一样)形成了一件不规则的设计,这些祖母绿由几组钻石隔开,这几组钻石中还悬挂着几颗泪滴形钻石。这套首饰还配有戒指和手镯。它的来源尚不清楚:据说这是老国王胡安·卡洛斯在登基时送给他的礼物,但实际上,这是他们结婚15年的周年纪念礼物。


(图源:YouTube@España)
Doña Letizia ha tomado prestados en varias ocasiones los pendientes, pero no el collar. Una de las veces fue en 2017, en la celebración de la ascensión al trono del emperador Naruhito de Japón.
莱蒂齐亚王后曾多次借用这对耳环,但没有借用项链。其中有一次是在2017年,庆祝日本德仁天皇登基。

 

Los zafiros
蓝宝石首饰

Doña Letizia ha vuelto a lucir los pendientes de este conjunto de la reina Sofía en su viaje a Alemania, en el mes de octubre. Perteneció a la madre de la reina emérita, la reina Federica, y fue uno de sus favoritos. Los zafiros, combinados con diamantes, tienen corte cabujón y están engarzados en varias filas irregulares.
莱蒂齐亚王后在10月的德国之行中再次佩戴了这套索菲亚王后的耳环(蓝宝石耳环)。这对耳环属于这位前王后的母亲费德丽卡王后,这曾是她最爱的首饰之一。蓝宝石与钻石相结合,钻石被切割成凸圆形,蓝宝石镶嵌在几行不规则的钻石中。

Doña Sofía ha lucido el collar con varios pendientes de zafiros, por lo que no es fácil saber cuáles son los originales. Se los vimos a Doña Letizia durante su viaje de Estado a Japón en 2017.
索菲亚老王后戴着这条项链并搭配一对蓝宝石耳环,要辨别哪些是原件并不容易。我们在2017年莱蒂齐亚王后对日本进行国事访问期间再次看到了它们。

 

Tiara prusiana
普鲁士皇冠

Es, sin duda, la más conocida del joyero de doña Sofía. Es un diseño de estilo neoclásico y línea griega, creado por los joyeros berlineses Robert y Louis Koch cerca de 1913, y pertenecía a su madre, la reina Federica. Fue el regalo de bodas del káiser Guillermo II y la emperatriz Victoria Augusta a su única hija, la princesa Victoria Luisa de Prusia, abuela materna de doña Sofía, y ésta se la cedió a su hija Federica por su matrimonio con el rey Pablo I de Grecia. Federica se la regaló, a su vez, a su hija Sofía y fue la tiara que lució el día de su boda con don Juan Carlos, en 1962.
毫无疑问,它是索菲亚珠宝盒中最有名的。它由柏林珠宝商罗伯特和路易斯·科赫于1913年左右创作,这件饰品是一件结合新古典主义风格和希腊线条的设计,属于她的母亲费德丽卡王后。这是德皇威廉二世和维多利亚·奥古斯塔皇后送给他们唯一的女儿——普鲁士的维多利亚·路易丝公主与希腊国王保罗一世结婚时的礼物,普鲁士的维多利亚·路易丝公主也就是索菲亚王后的外祖母。费德丽卡又在1962年把它当送给女儿索菲亚,作为与胡安·卡洛斯结婚时戴的头饰。


老王后索菲亚在婚礼上佩戴传家王冠
(图源:YouTube@EL ATICO BBYO)

Esta confeccionada en platino y diamantes con motivos de laurel y una greca. Fue la diadema elegida por la reina Letizia para su boda con Felipe VI el 22 de mayo de 2004.
它由铂金和钻石制成,带有月桂树图案和镂空设计。这也是莱蒂齐亚王后在2004年5月22日与菲利佩六世的婚礼上选择的王冠。

 

Pendientes cereza
樱桃耳环

Es una de las joyas que más significado tiene, probablemente, para doña Letizia. Este juego de pendientes, de brillantes y rubíes, en forma de lazo con cerezas, fue el elegido para su debut como princesa en la boda de Federico y Mary de Dinamarca, junto con un diseño espectacular de Lorenzo Caprile, apenas un mes antes de su propio enlace. Conjuntó los pendientes con unos broches de rubíes y diamantes de estilo art déco, pertenecientes también a la reina Sofía.
它可能是对莱蒂齐亚王后来说有重大意义的珠宝之一。这套耳环由钻石和红宝石制成,采用樱桃蝴蝶结的样式,当她还是王妃的时候,选择了这对耳环作为出席丹麦王储弗雷德里克和玛丽的婚礼上的配饰,搭配Lorenzo Caprile在婚礼前一个月的伟大设计品。她将耳环与装饰艺术风格的红宝石和钻石胸针配对,这些也属于索菲亚王后。

Doña Sofía ha lucido estos pendientes en múltiples ocasiones, con collares a juego. Nunca hemos vuelto a ver a doña Sofía con los broches, aunque sí ha lucido los pendientes en varias ocasiones.
索菲亚王后曾佩戴这款耳环及配套的项链出席多个场合。我们再也没有见过她佩戴那些胸针,尽管她曾多次佩戴过耳环。

 

Pendientes rosas
粉色耳环

En el día de la Hispanidad de 2019, la reina apostó por un vestido en rosa pastel de estética bailarina de Felipe Varela y lo aderezó con unos maxipendientes de botón de forma ovalada con una piedra en el centro en color rosa pálido, del mismo tono del vestido y los zapatos. Los pendientes fueron un préstamo de la reina Sofía, que siempre los ha lucido con collares o gargantillas del mismo color.
在2019年西班牙国庆日,王后选择了Felipe Varela设计的具有芭蕾舞美学的淡粉色连衣裙,并佩戴椭圆形纽扣形耳环,耳环中间有一颗浅粉色的宝石,与连衣裙和鞋子的色调相同。这对耳环也是从索菲亚王后那里借来的,索菲亚王后一直佩戴同色系的项链或项链。


(图源:YouTube@España)

 

Tiara floral
花卉皇冠

De entre todas las tiaras que componen el joyero real, parece que la favorita de doña Letizia es la llamada tiara floral, que no es una «joya de pasar», heredada de la reina Victoria, sino propiedad personal de doña Sofía. Fue un regalo de Franco cuando se casó con don Juan Carlos. Doña Letizia la ha lucido en numerosas ocasiones.
在组成皇家珠宝库的所有皇冠中,莱蒂齐亚王后最喜欢的似乎这个被称为花卉皇冠的头饰,它并非是从维多利亚王后那里继承的“传家珠宝”,而是索菲亚王后的个人财产。这是她嫁给胡安·卡洛斯时,佛朗哥送的礼物。莱蒂齐亚王后曾多次佩戴过它。

(图源:YouTube@España)


Es una pieza que se puede convertir en diadema, collar o broche. La primera vez que doña Sofía la llevó fue en forma de gargantilla en el baile de gala previo a su enlace. Es la misma que llevó en su boda la infanta Cristina, en 1997, cuando se casó con Iñaki Urdangarín.
这是一件可以变成头带、项链或胸针的饰品。索菲亚王后第一次佩戴它是在婚礼前的盛大舞会上,它以项链的样式出现。这也是1997年克里斯蒂娜公主嫁给了伊纳基·乌尔丹加林的婚礼上佩戴的那件。

 

Y un misterio… los pendientes «Chandelier» de rubíes
还有一个神秘的珠宝……红宝石制成的“枝形吊灯”耳环

Durante el viaje de Estado a Alemania, durante la cena de gala ofrecida en honor de Sus Majestades por el presidente de la República Federal de Alemania y su esposa, en el Palacio de Bellevue, la reina Letizia deslumbró con un vestido capa de color rojo, su color favorito, de Stella McCartney, y completó su look con unos espectaculares pendientes de estilo chandelier de rubíes y diamantes.
德国国事访问期间,德意志联邦共和国总统及其夫人在贝勒维宫为陛下举行的晚宴上,莱蒂齐亚王后身着她最喜欢的红色斗篷连衣裙,这条裙子由Stella McCartney设计,并搭配好看的的吊灯式的红宝石和钻石耳环,令她的整套造型更加完美。


(图源:YouTube@España)
No era la primera vez que los llevaba. Se los pudimos ver, por primera vez, en febrero de 2017. Pero, en contra de lo que han apuntado algunas fuentes, no se trata de una pieza del joyero de doña Sofía, sino de una joya personal de doña Letizia que, en su momento, generó mucha curiosidad, hasta el punto de que la Casa del Rey confirmó que se trataba de un aderezo de su joyero privado, pero sin desvelar su origen. Están compuestos por 216 diamantes en cascada y 12 rubíes.
这不是她第一次佩戴它们。我们可以在2017年2月第一次看到这幅耳环。但是,与一些消息来源指出的相反,它不是索菲亚王后珠宝盒里的饰品,而是莱蒂齐亚王后的个人珠宝,当时引起了很多人的好奇心,直到王室官方证实这是她私人珠宝盒中的饰品,但他们并没有透露它的来源。它们由216颗以瀑布形式排列的钻石和12颗红宝石组成。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载