Uno de cada tres trabajadores en España siente que su salud mental ha empeorado en el último año. Así lo pone de manifiesto el segundo Observatorio Adecco sobre Bienestar emocional y factores psicosociales. Unos datos que no están lejos de lo que constatan las propias empresas, ya que el 25% de ellas afirma que una cuarta parte de sus trabajadores se han visto afectados por trastornos psicológicos como ansiedad, depresión o estrés postraumático en este mismo periodo. Es más, el 12% de las empresas aumenta esta cifra a más de la mitad de sus empleados.
在西班牙,三分之一的打工人认为他们的心理健康在去年恶化了。这就是第二届Adecco情感幸福和社会心理因素观测站公布的的结果。这些数字与公司本身的报告相差无几,因为有25%的公司表示,有四分之一的员工在同一时期受到心理障碍的影响,比如焦虑、抑郁或创伤后应激反应。此外,有12%的公司表示超过一半的员工都有这些症状。

据这份报告,经济危机和公司外部的其他因素都是员工心理障碍增加的原因。这在接受研究调查的43,000多家公司中至少占59%。

Ante estos datos, prácticamente 2 de cada 3 empresas cree que tienen más riesgo de padecer el síndrome del 'trabajador quemado' ('burnout') que el año pasado y 6 de cada 10 considera que la 'renuncia silenciosa' ('quiet quitting') se ha incrementado en algún grado en el último año. Tanto es así que más de la mitad de las empresas consideran que se trata ya de un asunto que afecta a las personas trabajadoras, especialmente a los más jóvenes para el 32% de las compañías.
鉴于这些数据,几乎每3家公司中就有2家认为他们的员工比去年更有可能患上"职业倦怠"综合症,10家公司中有6家认为 "在职躺平"(准时上班后,在工作期间只进行自己应该做的事情,工作时间完结就准时下班,不再为公司加班,放弃升职加薪的机会)在去年有一定程度的增加。以至于超过一半的公司认为这已经是一个影响员工的问题,特别是32%的公司中的年轻员工。

 

Estrés por carga mental
脑力工作的压力

Teniendo en cuenta que el 64% de las organizaciones cree que, pese a la situación de incertidumbre geopolítica y económica actual, las causas del estrés de sus empleados suelen estar vinculados a la carga mental por las tareas a desarrollar, no es de extrañar que 6 de cada 10 considera que detrás del 'quiet quitting' está la falta de consecución de las expectativas de los trabajadores (condiciones de trabajo, salario, etc.).
64%的公司认为,尽管目前地缘政治和经济存在的不确定性,但其员工压力的原因通常与要执行的任务的精神负荷有关,因此,10人中有6人认为 "在职躺平"背后的原因是未能满足员工的期望(工作条件、工资等),这并不奇怪。


En cuanto a las condiciones de flexibilidad muchas veces reclamada por los empleados, 3 de cada 4 empresas considera que la experiencia del teletrabajo post confinamiento por las personas trabajadoras está siendo muy satisfactoria desde el punto de vista de la salud mental, aunque el 43% considera necesario que se busque un equilibrio legal entre flexibilidad, control del tiempo de trabajo y desconexión/reconexión.
关于员工经常要求的弹性办公,四分之三的公司认为,从心理健康的角度来看,员工在隔离后远程工作的经历被证明是非常令人满意的,尽管43%的公司认为需要在灵活性、工作时间控制以及断开和重连之间寻求一个合法的平衡。

Pese a estos datos, más de la mitad de las empresas considera que la 'renuncia silenciosa' no está muy relacionada con la crisis de salud mental post pandémica, mientras que el 32% considera que sí que lo estaría en algún grado.
尽管有这些数据调查,但超过一半的公司认为“在职躺平”与疫情后的心理健康危机没有很大关系,而32%的公司认为它与疫情后的心理健康危机有一定程度的关系。

Pero lo cierto es que el 90% de las empresas reconoce que después de la pandemia es necesario reforzar las áreas de psicosociología en la gestión de personas y prácticamente 8 de cada 10 están convencidas de que la implantación de sistemas de gestión de la salud psicológica puede ayudar a gestionar de forma más competitiva y sostenible esta materia.
事实上,90%的公司认识到在疫情后后,有必要加强员工管理中的社会心理学领域,几乎十分之八的公司相信,心理健康管理系统的实施有助于更有竞争力和可持续地管理这一问题。

Cabe señalar en este punto que casi la mitad de las organizaciones (46%) considera que el papel del servicio de prevención de riesgos laborales no está siendo determinante en la gestión exitosa de la salud mental tras la pandemia. En el otro lado de la balanza se sitúa un 37% de las empresas, que sí considera que es determinante.
在这一点上应该指出的是,几乎有一半的公司(46%)认为职业风险预防服务在疫情后成功管理心理健康方面没有起到决定性的作用。另一边,37%的公司认为它确实起到了决定性作用。


Un asunto personal pero también colectivo
个人的事情,也是集体的事情

En lo que casi todas coinciden (8 de cada 10) es en que las cuestiones de salud psicológica deberían tener mayor tratamiento en los convenios colectivos y deberían contar con un tratamiento más colaborativo por parte de la representación de las personas trabajadoras.
几乎所有的人(10人中有8人)都同意,心理健康问题应该在集体协议中得到更多的处理,并且应该由工人代表进行更多的协作处理。

Para ello se reclama más soporte por parte de las Administraciones Públicas, tanto para empresas como para trabajadores. Así lo defiende el 92% de las organizaciones encuestadas (prácticamente el mismo porcentaje de empresas que creen que la nueva estrategia española de salud mental debería dar más importancia a las cuestiones de salud laboral y recoger más medidas de apoyo para empresas y empleados), mientras que el 81% reclama cambios en la normativa legal para tener un marco de seguridad jurídica para el tratamiento por las organizaciones de los factores psicosociales.
为此,需要公共行政部门为企业和工人提供更多支持。这得到了92%的受访公司的支持(几乎相同比例的公司认为西班牙新的心理健康战略应该更加重视职业健康问题并包括更多对公司和雇员的支持措施),而81%的人呼吁修改法律法规,为公司处理社会心理因素提供一个具有法律保障的框架。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。