Petrus Gonsalvus (también conocido como Pedro González) nació siendo una persona diferente al resto. Tenía una enfermedad congénita, hipertricosis lanuginosa, que le dio un aspecto diferente: tenía el cuerpo cubierto de vello. Su historia está emparentada con el cuento “La Bella y la Bestia”, pues se sospecha que González fue la fuente de inspiración para la escritura de este relato. Conoce la historia de este personaje fascinante y misterioso.
Petrus Gonsalvus(也叫Pedro González)生来就是一个与众不同的人。他患有先天性的多毛症,这个病使他浑身长满毛发。佩德罗的形象和《美女与野兽》中的野兽非常相似,所以人们怀疑他就是这个故事的创作源泉。让我们了解一下这一位神秘且神奇的人物。

Pedro González nació en la isla de Tenerife, Islas Canarias, España a mediados del siglo XVI, una época en la que su aspecto no era aceptado ni entendido por el grueso de las personas, debido a las supersticiones y falta de información.
Pedro González在十九世纪时期出生于加纳利雅群岛的特内里费岛(isla de Tenerife)上,他出生在这个由于迷信和缺乏信息,所有人都不接受也不理解他容貌的一个时代。


(图源:YouTube@BioPic Channel)
De sus primeros años hay muchas incógnitas, pero la mayor parte de las fuentes nos dicen que los padres de González eran jefes guanches y que lo abandonaron al nacer por rechazo a su aspecto físico.
关于他的童年时期我们无从得知,但是大部分的信息渠道都告诉我们Pedro的父母是高官显贵,在一生下Pedro的时候就因为他的容貌而抛弃了他。

 

Bajo el cobijo de Enrique II
恩里克二世的庇护

Por fortuna para él, unos monjes lo acogieron en su monasterio, donde pasó la infancia bajo su cuidado. A los diez años de edad, unos corsarios lo llevaron como presente al recién coronado rey Enrique II de Francia.
幸运的是,有几位修士把Pedro带回了修道院里,在那里度过了他的童年时光,也得到了悉心的照顾。在他十岁的时候,一些海盗把他作为礼物送给了新加冕的法国国王恩里克二世。

En aquella época era común que en las cortes monárquicas de Europa hubiera personas exóticas o con algún aspecto físico extraño, que servían como parte del entretenimiento del rey y su familia. Algunos también se convertían en amigos de la familia, consejeros o sirvientes. Por lo tanto, Pedro González fue bien recibido en su nuevo hogar.
在那个时候,欧洲王室里有一些具有异域风情或者长相奇特的人是一件很常见的事,这些人是用来取悦国王以及王室成员的。有一些人也变成了王室家族的朋友、守门人或者侍从。因此,Pedro的新家很好地接纳了他。

Enrique II de inmediato le tomó simpatía al niño y le cambió el nombre a su versión latinizada, Petrus Gonsalvus. Después ordenó que se le educara en las artes liberales, que abarcaban desde gramática, retórica y dialéctica hasta geometría, aritmética, música y astronomía.
恩里克二世立刻就开始同情这个孩子的遭遇,并且给了他一个新的拉丁语的名字“Petrus Gonsalvus”。在此之后,国王命令要Pedro接受教育,包括语法、修辞、对话,以及几何、算术、音乐和天文学。


(图源:YouTube@BioPic Channel)
Como protegido del rey, le enseñaron los mejores modales cortesanos y las costumbres palaciegas más refinadas; asimismo lo ataviaron con las mejores vestimentas. Todo mundo se desvivía por complacerlo y darle una muy buena vida.
在国王的保护下,Pedro学习了各种知识以及宫廷礼仪文化;同时他们也给他穿最好的衣服。所有人都为他服务,并给他高质量的生活。

Además de otorgarle el tratamiento de don, supuestamente por su distinguido linaje guanche, se le encomendó ser el ayudante del panadero real. Esta tarea consistía en poner la mesa, “un trabajo que ejercía solo durante tres meses y le valía un sueldo suficiente para todo un año”, según dice Enrique Carrasco, profesor de Comunicación en la Universidad Europea de Canarias y autor del libro Gonsalvus, mi vida entre lobos.
除了给他贵族般的待遇以外——大概是出于他拥有贵族血统的原因——贵族们还让他做皇家面包师的助理。这项工作的内容就是负责布置餐桌,“这是一项他仅仅做三个月,就可以得到一年的报酬的工作。”欧洲大学加纳利群岛分校传播学教授,同时也是《Gonsalvus, mi vida entre lobos》一书的作者Enrique Carrasco说道。

 

Petrus contrae matrimonio
Petrus的婚姻

A la muerte de Enrique II, el 10 de julio de 1559, Petrus se hizo cargo de la viuda del rey, Catalina de Médicis, famosa por su temperamento implacable al gobernar. Fue la reina quien ideó el proyecto de casar a Petrus con una de sus damas de compañía, también llamada Catalina.
恩里克二世在1559年的6月10日逝世,Petrus就担起了照顾国王遗孀Catalina de Médicis的责任。Catalina de Médicis在以统治时期冷酷无情的性格而出名。也正是Catalina提出让Petrus和她认识的一位贵妇结婚,恰巧这位贵妇也叫Catalina。

Se trataba de una mujer hermosa, además de fuerte física y mentalmente, que accedió a hacer vida en pareja con este personaje. La boda se realizó 1573 y de la unión nacieron siete hijos: cinco de ellos heredaron el aspecto del padre.
这位贵妇Catalina很漂亮,不仅仅是外貌上的美丽,她的内在也是如此。婚礼在1573年举行,之后他们生了7个孩子,其中5个都遗传了他们父亲的容貌。


(图源:YouTube@BioPic Channel)
Algunos años más tarde, los Gonsalvus hicieron un recorrido por Europa. Hacia 1580 viajaron a Munich, donde fueron acogidos por el duque Alberto V de Baviera. Éste encargó varios retratos de la familia que luego fueron entregados como un obsequio para la colección del gabinete de curiosidades que su tío el archiduque Fernando II de Austria tenía en el castillo de Ambras.
几年过后,Gonsalvus一家去欧洲旅行了。1580年的时候他们去到了慕尼黑,接待他们的是巴伐利亚公爵阿尔布雷希特五世(duque Alberto V de Baviera)。这位公爵找人给他们一家画了画像,这些画像之后作为礼物送给了他的叔叔奥地利大公斐迪南二世(Fernando II de Austria),收藏在安布拉斯城堡的古董柜里。

 

Una familia extraña
一个奇怪的家族

En estas obras se puede ver a Petrus, a su hija Madeleine y a su hijo Henri vestidos de gala, pero con un fondo que recrea una caverna natural. Esto se debe a su sangre canaria, ya que los guanches vivían y enterraban a sus muertos en cuevas volcánicas naturales.
这些画像中能够看到Petrus,他的女儿Madeleine以及穿礼服的儿子Henri,但画作背景却重现了一下天然洞穴的场景。这是因为Petrus的加那利岛血统,那里的习俗是把死人埋葬在火山洞里。

Pese a estar protegidos por la nobleza francesa, la familia era vista como algo raro. Así lo demuestra el libro Monstrorum Historia, escrito por el conde Ulisse Aldrovandi, un prestigioso médico y naturalista boloñés.
尽管受到法国贵族的保护,但大家一直都认为这个家庭很奇怪。博洛尼亚著名的医生和博洛尼亚博物学家尤利塞·奥尔德罗万迪伯爵(conde Ulisse Aldrovandi)写的《Monstrorum Historia》(怪物的历史)就证明了这一点。


(图源:YouTube@BioPic Channel)
Otro ejemplo es el tomo I de Animalia Rationalia et Insecta (Ignis), en el que el artista Joris Hoefnagel define a la familia como “animales racionales”, mostrándolos junto a insectos y otras especies.
另一个例子是《Animalia Rationalia et Insecta (Ignis)》的第一卷,其中艺术家乔里斯·霍夫纳格尔(Joris Hoefnagel)将这个家族定义为“理性动物”,将它们与昆虫和其他物种在一起作为样例展示。

Fue Felix Plater, médico suizo, el primero en tomarse su caso como algo serio. Describió a Petrus de la siguiente manera: “Tenía sobre las cejas y la frente unos pelos tan largos que debía peinárselos hacia atrás a fin de que no le molestaran la visión”. “Después de todo, partiendo de que todos tenemos pelos en cada poro del cuerpo, no es de extrañar que en algunas personas, como en muchos animales, su cabello sea más largo y crezca continuamente, como las uñas”.
瑞士医生费利克斯·普拉特(Felix Plater)是第一个把他的案例当回事的人。他这样描述Petrus:“他的眉毛和额头上有很长的头发,他必须把它们往后梳,视觉才不会被干扰了。”“毕竟,从我们每个人身上的每一个毛孔都有毛发,有的人像许多动物一样有那么多毛发也不能说是奇怪的事,他的头发生长的速度就像指甲一样。”

A principios del siglo XVII Petrus y Catalina se mudaron a la localidad de Capodimonte. Ahí fallecieron tras más de 40 años casados. Ella murió en 1623 y Petrus en 1618, según algunas fuentes.
17世纪初,Petrus和Cataline搬到了卡波迪蒙特镇(Capodimonte)。他们结婚40多年后就相继去世了。据一些消息来源称,Catalina于1623年去世,Petrus于1618年去世。

La historia de estos personajes, así como varias fuentes de todo tipo, sugieren que el matrimonio pudo inspirar a la escritora francesa Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve para escribir la primera versión del clásico relato “La bella y la bestia” en 1740.
人们猜测这些人物的历史故事启发了法国作者Gabrielle-Suzanne Barbot de Villeneuve在1740年写出了《美女与野兽》(La bella y la bestia)的第一个版本。

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载