José entra y sale de la cocina, sirve un par de cañas y las deja en la barra. A su lado, deja dos platitos con la tapa de rigor, unas patatas fritas con salsa brava. Es la especialidad del bar, cuyo nombre es una declaración de intenciones: Bar Hermanos Guío-El Museo de las Patatas.
何塞进出厨房,倒了几杯啤酒,放在吧台上。在他旁边,放着了两个带盖的小盘子,上面有配上西班牙特制辣酱的炸薯条。这是这个酒吧的特色,它的名字也阐明了其开店意图:吉奥兄弟酒吧——马铃薯博物馆(Bar Hermanos Guío-El Museo de las Patatas)。

"Yo llevo 42 años aquí, ya son unos pocos. Y nunca había visto algo así, no. Y esto es el principio, a ver este invierno… ahora la gente está descontrolada, fiesta, fiesta… ¡Espérate dentro de un par de meses!”, declara este hostelero de 61 años, que regenta el bar que fundó su padre en 1980 en la calle Ferrocarril de Madrid.
“我在这里已经 42 年了,从来没有见过这样的事情。而这还仅仅是个开始,让我们看看这个冬天还会发生什么……现在人们都失控了,派对,派对……你看看几个月后会发生什么!”这位61岁的酒店老板表示。他正经营着他父亲于1980年在马德里火车街创立的老酒吧。


(图源:)
Al fondo de la barra llega el repartidor que trae, después de las patatas, el producto más demandado: los barriles de cerveza.
在酒吧的后面,送货员来了,他送来了除了土豆之外这家店最需要的产品:桶装啤酒。

"El barril de cerveza me cuesta 8 euros más caro que a principio de año porque han hecho dos subidas, una en enero y otra en junio, y nosotros no hemos subido nada hasta ahora".
“一桶啤酒比年初多花了我8欧元,因为他们已经两次涨价了,一次在1月,一次在6月,而到目前为止我们这边卖的酒却从来没涨价。”

- ¿Y si siguen subiendo los precios?
如果价格还在继续涨怎么办?

- "Si siguen subiendo los precios, habrá que cerrar. ¿Tú te imaginas que yo hago con la cerveza como hacen con el gas, que cada tres meses te suben el precio?".
“如果价格继续上涨,我们将不得不关店。你能想象汽油每三个月涨价一次对相关行业的影响吗?啤酒行业也是如此。”

 


Escasez de CO2
二氧化碳原料短缺

La cerveza es la bebida alcohólica más popular en España, muy por delante del vino desde hace décadas. En 2021 se consumieron en nuestro país más de mil millones de litros, una media de 22,7 por persona, según los datos de la Encuesta de Presupuestos Familiares del INE.
啤酒是西班牙最受欢迎的酒类饮料,从几十年前受欢迎度就远超红酒。根据国家统计局(INE)家庭预算调查的数据,2021年,西班牙人的啤酒消费超过10亿升,平均每人22.7升。

Como todos los productos de consumo, el precio de la cerveza se ha disparado en los últimos meses y en julio, el último dato disponible, su inflación alcanzó el máximo en dos décadas, superando el 7%.
如同其他所有消费品一样,最近几个月啤酒价格飙升。7月最新数据显示,其通货膨胀率达到二十年来的最高水平,超过7%。


(图源:)

A esta situación se podría sumar ahora un inesperado efecto de la subida de los precios de la energía: la falta de suministro de CO2, que se produce en las fábricas de fertilizantes y que podría afectar a la producción de bebidas carbonatadas en España, como ya está ocurriendo en algunos países europeos.
除此之外,出乎意料的能源价格上涨也推动了啤酒的涨价:化肥厂生产的CO2供应不足也会影响西班牙碳酸饮料的供应,这也是其他欧洲国家正在发生的情况。

España no es una excepción en su preferencia por la cerveza, aunque sí que tardó más en incorporarse al consumo masivo de una bebida que ha dominado siempre las poco vinícolas regiones del norte de Europa. Es allí donde han empezado a saltar las alarmas.
毫不例外地,西班牙人对啤酒也十分喜爱,尽管他们花了很长时间才开始大量地消费这种饮料——而它在那些没什么葡萄酒产区的欧洲北部国家中一直是占主流的饮品。


"Acabará llegando a España"
“最终将影响西班牙”

Los precios disparados del gas natural a causa de las sanciones impuestas a Rusia por la guerra en Ucrania llevó a varias grandes plantas de fertilizantes de Reino Unido, Polonia y Noruega a paralizar o recortar su producción en agosto.
俄乌冲突带来的天然气价格飙升导致英国、波兰和挪威的几家大型化肥厂在8月份纷纷停止或削减生产。

La noticia generó pánico en el sector cervecero del norte del continente hasta el punto de que Carlsberg Polska, la filial polaca de la famosa cervecera danesa, anticipó que planeaba parar completamente su producción. Los pubs británicos también pusieron el grito en el cielo, pero poco se ha sabido desde entonces sobre el impacto real de estas informaciones.
这一消息在北欧啤酒业引发了恐慌,以至于著名丹麦酿酒商的波兰子公司嘉士伯波兰公司计划完全停止生产。英国的一些酒吧也怨声载道。不过很少有人从那时起就能意识到这到底会带来怎样的影响。

"Acabará llegando a España, lógicamente", declara Eduardo Irastorza, profesor de la OBS Business School. "Esto va a repercutir en el precio de cualquier bebida carbonatada. Si hay menos fertilizante, hay menos CO2; si hay menos CO2, el precio sube; y si el precio sube, todos compiten. Y no es que compitan localmente, sino que entran grandes marcas. Coca-Cola no se va a quedar sin CO2 y lo va a conseguir aquí, en Polonia o donde sea".
“这种传导效应终将影响西班牙”,OBS商学院(OBS Business School)教授爱德华多·伊拉斯托尔扎(Eduardo Irastorza)表示。“这将影响所有碳酸饮料的价格。如果肥料厂原料少了,CO2的生产就会下降;CO2产量小了,价格就会上涨;如果价格上涨,每个人都在竞争这些资源。而且他们并非在当地竞争,而是要和进驻的大品牌竞争。可口可乐公司绝对不会缺CO2,它们仍能在波兰或任何地方获取这个原料。”


(图源:YouTube@Noticias Telemundo)
El riesgo en el horizonte del que nadie quiere hablar es el de que las cerveceras se queden sin existencias y los barriles se vacíen. "Hay dos opciones, o limitar su producción o subir el precio, y ambas impactan en las cifras de ventas y en el mercado", sentencia Irastorza, que, en cualquier caso, considera que no hay un "riesgo inminente", aunque "en otoño ya lo empezaremos a sentir", si nada cambia.
没有人愿意谈论即将出现的啤酒短缺风险。“有两种选择,要么限制其产量,要么提高价格,但两者都会对销售产生不利影响,”Irastorza说,无论如何,他认为虽然不存在“迫在眉睫的风险”,但如果其它条件都不变的情况下,“在这个秋天,我们将开始感受到这种影响”。

 


"El beneficio de la cerveza es cero"
“啤酒行业收益为零”

A pie de calle, los consumidores no han notado demasiados cambios, fundamentalmente, porque los bares han asumido generalmente las subidas. "Nosotros subimos el precio en enero, pero ya no hemos hecho la segunda subida, la hemos absorbido nosotros", declara Alejandro Fernández, un empresario hostelero de 41 años, desde la terraza de su bar, la Doña Taberna, también en la madrileña calle Ferrocarril.
然而在零售市场,消费者们尚且没有感受到太大的变化。主要是因为许多酒吧已经考虑到了涨价因素。“我们在1月进行了提价,但我们还没有二次提价,因为我们自己还在消化的成本端的价格上涨。” 41岁的酒店老板亚历杭德罗·费尔南德斯 (Alejandro Fernández) 在他的酒吧Doña Taberna告知我们。这个酒吧也位于马德里的火车街。

"Cobrarles más caro la cerveza que el vino a los clientes, pues, obviamente, como estrategia de negocio nos afecta mucho, nos ralentiza la venta, nos quita mucho margen de beneficio y, a final de mes, el beneficio es prácticamente cero por la cerveza", declara Fernández.
费尔南德斯说:“向顾客们售卖比葡萄酒还贵的啤酒,作为一种商业战略显然是不合理的。销售在放缓,利润在减少,在这个月底,啤酒的利润甚至快为零了”。

Sobre los posibles efectos de una escasez de CO2, desde la patronal Cerveceros de España se trata de quitar hierro al asunto. "La situación varía bastante en función de las políticas de aprovisionamiento de cada marca. De momento, en España, no se prevé un problema de suministro de CO2", señalan fuentes del sector. En cualquier caso, la escasez o la carestía de CO2 afectaría fundamentalmente a las grandes cerveceras, dado que este gas no se suele inyectar en la cerveza artesanal.
西班牙的酿酒商老板们正试图解决CO2短缺的问题。“这种情况会随着不同品牌的供应政策而产生差异,只能说当下在西班牙,还没有预计会出现CO2短缺问题。”无论如何,CO2的短缺会影响大型啤酒厂,因为这种气体通常不会在手工啤酒中使用。


(图源:YouTube@Noticias Telemundo)
Fuentes de una de las cerveceras más grandes a nivel nacional consultadas por este medio admiten, sin embargo, que ya hay falta de stock: "Estamos teniendo problemas de abastecimiento, pedimos una serie de unidades y nos están llegando menos".
然而,来自全国最大的啤酒厂之一的相关人士已经承认,他们已经面临缺乏库存的问题:“我们遇到了供应问题,我们订购了一系列原料,但到货很少。”

Desde detrás de la pequeña barra de madera de su bar, Fernández también asegura que nunca había vivido una situación así: "En la crisis de la construcción hubo una caída de la facturación grandísima, no había clientes, pero problemas como este con los precios nunca lo había vivido".
站在酒吧窄窄的木制吧台后面,老板费尔南德斯也说从未遇到这样的情况:“之前的经济危机仅仅是导致收入下降,客户流失,但是像这种价格飙升导致的危机我还从没遇到过”。

- ¿Y si hay un desabastecimiento de cerveza?
那啤酒是否会出现供应短缺呢?

- "Eso es lo que más tememos los hosteleros. Ahí sí que habría un problema porque no habría materia prima para vender, y si no hay para vender no hay para facturar, y si no hay para facturar no hay para pagar los sueldos…".
“这是我们酒店经营者最害怕看到的。这会产生一个问题,因为没有原材料可以出售,如果没东西可以卖出去,就没有收入,如果没有收入,就无法支付工资……”

 

ref:

https://www./noticia/5052651/0/guerra-tambien-vacia-barriles-cerveza-desabastecimiento-nos-da-miedo/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。