Primero fue el papel higiénico, luego el aceite y ahora es el turno de los cubitos de hielo. Desde hace varios días, los supermercados, bares o restaurantes están sufriendo una escasez de este producto tan necesario en plena ola de calor pero, ¿a qué se debe el desabastecimiento en el suministro de hielo?
首先是卫生纸,然后是石油,现在轮到了冰块。近几天来,超市、酒吧和餐馆在夏日热浪中一直在遭受这类急需产品的短缺,但冰块供应短缺的原因是什么?


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
El aumento en el precio de la energía en los últimos meses, la elevada inflación, el incremento de los precios a nivel general y la alta demanda este verano son los factores que están detrás de este problema.
最近几个月的能源价格上涨、高通货膨胀率、物价全面上涨、以及今年夏天对冰块的高需求,是这个问题背后的原因。



Aumento de la demanda por el calor extremo
极端高温导致的冰块需求增加

El almacenamiento de hielo para el verano arranca durante los primeros meses del año, para que no se acumule la producción en semanas de máxima demanda, como ocurre en los meses de julio y agosto. Según explica a 'La Vanguardia' Sergio del Moral, del distribuidor Tele Hielo de Madrid, esta posible escasez se debe al incremento en el precio de la luz.
为夏季储存冰块的工作本来在每年的头几个月就开始了,这样就不会出现需求最大的时候堆积生产的情况——就像最近的7月和8月出现的情况一样。正如马德里的冰块经销商Tele Hielo的Sergio del Moral向《先锋报》(La Vanguardia)解释的那样,这种可能出现的冰块短缺现象是由于电价的上涨。

"Como no se ha podido llegar a una estabilización de los costes para poder vender el hielo a un precio de mercado habitual, las fábricas pararon la producción y es ahora, en verano, cuando se está notando. La previsión es que en agosto no haya hielo", indica al citado medio.
“此前由于无法稳定成本来用正常的市场价格出售冰块,工厂已经停止了冰块的生产。而如今到了夏天,人们察觉到了这一点。预计8月将没有冰块可供使用,”经销商向媒体表示。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
Por otro lado, el calor extremo en estas últimas semanas ha generado un aumento de la demanda de este producto en los supermercados, con la consecuente subida en los precios, al igual que ha sucedido con productos básicos.
另一方面,最近几周的极端高温使超市对这种产品的需求增加,随之而来的是冰块价格的上涨,其他的基本必需品也是如此。

De hecho, la Organización de Consumidores y Usuarios (OCU) detalla que los hogares afrontarán este año un sobrecoste superior a 830 euros en el gasto anual de alimentación. El aceite de girasol ha experimentado una subida del 118% en comparación con el año pasado, la harina vale un 50% más ahora, los huevos han subido cerca del 45% y la pasta más del 55%, entre otros productos.
事实上,西班牙消费者和用户组织(OCU)详细指出,今年各个家庭将面临超过830欧元的额外年度食品支出。与去年相比,葵花籽油的价格上涨了118%,面粉上涨了50%,鸡蛋上涨了近45%,面食上涨了55%以上,还有其他产品也有一定幅度的涨价。


(图源:20minutos.es)
Ahora el hielo podría experimentar subidas importantes en su precio, por la falta de suministro. Tanto es así que, ante la demanda de particulares y establecimientos de hostelería, algunos supermercados han decidido limitar la compra de bolsas de hielo por cada cliente para evitar el desabastecimiento.
由于供应不足,冰块的价格现在可能大幅上涨。考虑到个人和餐饮机构的需求,一些超市已经决定采取限购政策,限制每位顾客购买冰袋的数量,以避免冰块短缺。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/5037527/0/por-que-faltan-cubitos-hielo-bares-supermercados/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。