El primer semestre del año ha habido que lamentar la muerte de 24 mujeres asesinadas por violencia de género, lo que eleva a 1.154 la cifra total desde que se empezaron a contabilizar, en 2003. Tras experimentar un fuerte repunte en mayo, en el mes de junio cuatro mujeres murieron a manos de sus parejas o exparejas y una en julio, según ha dado a conocer el Ministerio de Igualdad este martes.
本周二(7月19日),西班牙平等部公布了一系列数据:今年上半年,令人遗憾的是共有24名女性由于性别暴力而被杀害。这一数字自2003年开始统计以来已增加到1154人。被害人数在今年5月急剧上升后,在6月又有4名妇女被其伴侣或前配偶杀害,7月有1名妇女被伴侣杀害。

Pese a la gravedad de la cifra, las estadísticas de la Delegación del Gobierno contra la Violencia de Género muestran un descenso de un 60% de víctimas mortales entre junio de 2021 y junio de 2022: si el año pasado en el mismo mes se registraron 10 asesinatos, este año se han contabilizado cuatro. Menos acusada es la bajada si se compara con los datos del mes anterior, de mayo, cuando seis mujeres fueron asesinadas por sus parejas, lo que supone un 33,3% más que en junio. Ya lo avisó entonces la delefactoresgada del Gobierno, Victoria Rosell, que mayo es un mes de "repunte constante" por factores como el buen tiempo y el aumento de las actividades de ocio.
尽管该数据情况比较糟糕,但政府关于性别暴力的数据显示,2021年6月至2022年6月期间,死亡人数下降了60%;如果说去年某月有10起谋杀案,今年同一时间就只有4起。与前一个月的数据相比,5月份的数据下降幅度较小,当时6名妇女被伴侣杀害,比6月份增加了33.3%。政府代表维多利亚·罗塞尔(Victoria Rosell)当时警告说,由于天气好和休闲活动增加等因素,5月份可能会“稳步反弹”。


(图源:YouTube@Ministerio de Igualdad)
Además, según las estadísticas del departamento de Irene Montero, dos menores han quedado huérfanos en el mes de junio como consecuencia de la violencia machista, lo que eleva la cifra anual a 19; a 356 desde que se empezaron a contar en 2003.
此外,根据伊莱娜·蒙特罗(Irene Montero)所领导的平等部的统计数字,6月份有两名儿童因男性暴力而成为孤儿,使该受害人数达到19人;自2003年开始统计以来,共有356人。



Consolidación del servicio de atención
巩固救助服务

Pero si, por un lado, los datos de víctimas han experimentado cierto descenso respecto al año pasado; con los de llamadas de auxilio ocurre lo contrario. Desde la puesta en marcha de la línea telefónica 016 (2007), se han efectuado más de un millón de llamadas pertinentes, de las cuales 9.395 son de junio. Esto supone 346 llamadas más que en 2021, o, lo que es lo mismo, un aumento del 3,82%.
但确实,一方面,受害者的数据确实比去年有所下降,而求救电话的情况恰恰相反。自016热线开通以来(2007年),相关部门已接到100多万个相关电话,其中仅6月份就有9395通电话。这比2021年增加了346通,增长了3.82%。

"Esto significa una consolidación de este servicio", ha destacado Rosell, animando a víctimas, testigos y a la ciudadanía que sea conocedora de casos de violencia contra las mujeres a llamar a ese 016 donde recibirán información, asesoramiento jurídico o asistencia psicológica.
“这意味着这项服务的巩固,”Rosell强调,她鼓励被暴力侵害的妇女、案件的受害者、证人和暴力案件中的知情市民积极致电016,在那里他们将获得信息、法律咨询或心理援助。

Especialmente notable es el incremento de las consultas online al 016: 157 en junio de este año, frente a las 109 del año pasado, lo que supone un aumento del 44%, y del 43,7% respecto a las 110 de mayo.
特别值得注意的是,今年6月,在线咨询量从去年同期的109次增加到了157次,比起5月的110次,分别增加了44%和43.7%。

 

拨打电话求助的次数
(图源:)

 

Sin datos de los otros feminicidios hasta septiembre
截至9月没有其他杀害妇女的数据

Desde enero de 2022, el Ministerio de Igualdad empezó a contabilizar otros feminicidios (familiar, social, sexual, vicario), más allá de los perpetrados por parejas o exparejas. Los datos se han ido recopilando durante este primer semestre para, en un principio, darlos a conocer en el mes de julio. Pero, tal y como ha avanzado la delegada del Gobierno, finalmente se ha decidido postergar la fecha de publicación a principios del próximo curso para asegurar que se informa con "rigurosidad".
自2022年1月以来,平等部开始统计除去伴侣(和前任伴侣)以外的其他杀害妇女行为(包括家庭暴力、社会暴力、性暴力、代替性杀害事件等等)。这些数据从第一季度开始就一直在被采集和分析,最初打算于7月公布。但是,正如政府代表Rosell所说的那样,最后他们决定推迟该数据的原预定公布日期,以确保它的呈现更加“严谨”。

"El análisis nos conduce a dejarlo para hacerlo público en septiembre, porque estamos realizando un análisis muy riguroso y también por un asunto de responsabilidad social. Queremos dirigirnos a todos los medios para que se realice una comunicación rigurosa de todos los demás feminicidios. Para que no se juegue con estas cifras, sino que se haga un tratamiento adecuado de esta información", ha especificado Rosell.
Rosell说:“这项分析致使我们延迟到今年9月再公布数据,因为我们正在进行非常严格的分析,同时也是为了承担起社会责任。我们希望向所有的媒体一同发布消息,以便进行一个关于其他受害妇女的准确发布会。这样,这些数字就不会被轻视,而是能够得到合理的对待。”

 

ref:

primer-semestre-de-2022/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。