El primer semestre del año ha habido que lamentar la muerte de 24 mujeres asesinadas por violencia de género, lo que eleva a 1.154 la cifra total desde que se empezaron a contabilizar, en 2003. Tras experimentar un fuerte repunte en mayo, en el mes de junio cuatro mujeres murieron a manos de sus parejas o exparejas y una en julio, según ha dado a conocer el Ministerio de Igualdad este martes.
今年上半年,共有24名女性受性别暴力致死的事实着实令人遗憾,自2003年开始统计以来,这个总数已达到1154人。据平等部本周二(7月19日)发布的数据,继经历了5月的大幅上涨之后,6月有4名女性死于她们的伴侣或前任之手,7月有1名女性死亡。

Pese a la gravedad de la cifra, las estadísticas de la Delegación del Gobierno contra la Violencia de Género muestran un descenso de un 60% de víctimas mortales entre junio de 2021 y junio de 2022: si el año pasado en el mismo mes se registraron 10 asesinatos, este año se han contabilizado cuatro. Menos acusada es la bajada si se compara con los datos del mes anterior, de mayo, cuando seis mujeres fueron asesinadas por sus parejas, lo que supone un 33,3% más que en junio. Ya lo avisó entonces la delegada del Gobierno, Victoria Rosell, que mayo es un mes de "repunte constante" por factores como el buen tiempo y el aumento de las actividades de ocio.
尽管这个数据反映出的问题很严重,但反性别暴力政府代表团的统计数据显示,在2021年6月到2022年6月期间,女性受害者死亡人数下降了60%:如果说去年同期出现了10起凶杀案,今年则登记了4起。如果同上一个月的数据相比,下降趋势不是特别明显,5月有6名女性被伴侣杀害,比6月高了33.3%。政府代表维多利亚·罗塞尔(Victoria Rosell)提醒,因为好天气和休闲活动增加等因素,5月是一个“稳步反弹”的月份。


从03年开始的女性被害人数
(图源:)


Además, según las estadísticas del departamento de Irene Montero, dos menores han quedado huérfanos en el mes de junio como consecuencia de la violencia machista, lo que eleva la cifra anual a 19; a 356 desde que se empezaron a contar en 2003.
此外,根据伊莱娜·蒙特罗(IreneMontero)所领导的平等部的数据,6月有两名未成年人因为家暴成为了孤儿,这使得年度数据上升至19人,自2003年开始统计以来,该数字已经达到356人。

Pero si, por un lado, los datos de víctimas han experimentado cierto descenso respecto al año pasado; con los de llamadas de auxilio ocurre lo contrario. Desde la puesta en marcha de la línea telefónica 016 (2007), se han efectuado más de un millón de llamadas pertinentes, de las cuales 9.395 son de junio. Esto supone 346 llamadas más que en 2021, o, lo que es lo mismo, un aumento del 3,82%.
但确实,从一方面看,受害者人数相比于去年已经有明显下降;而求救电话数量的情况则正相反。自从开设电话专线016(2017年)以来,政府已经处理了超过百万通相关电话,其中有9395通发生在今年6月。这比2021年多了346通电话,或者说,增加了3.82%。

"Esto significa una consolidación de este servicio", ha destacado Rosell, animando a víctimas, testigos y a la ciudadanía que sea conocedora de casos de violencia contra las mujeres a llamar a ese 016 donde recibirán información, asesoramiento jurídico o asistencia psicológica.
Rosell强调:“这意味着相关服务得到了加强”,她鼓励受害者、证人以及暴力案件中的知情市民积极拨打016专线,在那里她们将获得更多信息,法律咨询以及心理援助。

拨打电话求助的次数
(图源:)

Especialmente notable es el incremento de las consultas online al 016: 157 en junio de este año, frente a las 109 del año pasado, lo que supone un aumento del 44%, y del 43,7% respecto a las 110 de mayo.
尤其值得一提的是,016专线的线上咨询数量也有所增加:今年6月有157次,同比去年的109次,增加了44%,比5月的110次增加了43.7%。

 

ref:

primer-semestre-de-2022/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。