A media mañana los reyes han presidido la entrega de las becas de postgrado en el extranjero de la Fundación 'la Caixa', otorgadas a los 120 universitarios seleccionados en la convocatoria de 2021, que tiene por objetivo el fomento del talento de los estudiantes más sobresalientes mediante la ampliación de su formación en las mejores universidades del mundo.
7月20日上午,西班牙国王和王后主持了“la Caixa”基金会海外研究生奖学金的颁奖典礼,这项基金会颁发给2021年入选的120名大学生,旨在让这些学生能在世界上最好的大学进行深造,进一步提升这些最优秀的学生的才能。

En medio de esta ola de calor (aunque hoy nos ha dado una ligera tregua), la reina Letizia se ha decantado por un diseño muy fresco y actual, perfecto para hacer frente a las altas temperaturas en un look más informal del que nos tiene acostumbrados en este tipo de eventos.
在这股夏季热浪中(尽管今天稍微有了点喘息的机会),莱蒂齐亚王后选择了一款非常新潮和具有现代感的设计,非常适合这次的高温天气,尽管比起往常她出席此类活动的穿着,这套装扮显得不是那么正式。

Siguiendo una de sus máximas, Letizia ha rescatado de su armario un vestido 'low cost' que ya había estrenado anteriormente, con un diseño que pese a ser más para el día a día, le daban un toque elegante.
遵循她的准则,莱蒂齐亚从衣橱里拿出了一件她之前穿过的平价连衣裙,尽管它的设计非常日常,但仍给人一种优雅的感觉。


(图源:Instagram@soy_letizia)

Se trata de un vestido firmado por Massimo Dutti que llevó por primera vez en Asturias durante la gira que hicieron en el 2020 por España para comprobar los efectos de la pandemia. Es una prenda que pertenece a la colección otoño/invierno 2019 de la firma y cuyo precio en su momento era de 99,95 euros.
这是一件由Massimo Dutti)设计的连衣裙,莱蒂齐亚第一次穿这条裙子是2020年在阿斯图里亚斯 (Asturias) ,当时她和国王在西班牙周游巡察疫情给国家带来的影响。这是该品牌2019秋冬系列的服装,当时的发售价为99.95欧元。

Su diseño de corte midi y fluido lo hacen de lo más fresco, mientras que el 'animal print' de beige sobre negro consiguen que, casi tres años después, siga en plena tendencia.
它的中长剪裁和流畅的版型使它历久弥新,上面黑色和米色相间的动物花纹使它能在将近三年后仍然十分流行。

En esta ocasión lo ha combinado con unas alpargatas a tono con plataforma (su calzado predilecto para el verano) de Macarena Shoes, una de sus firmas de cabecera. Por otro lado, nos ha llamado mucho la atención el diseño cordón con flecos, ya que tiene el mismo estampado que el vestido.
在这个场合,莱蒂齐亚将这条裙子与她的标志性选择之一:Macarena Shoes的厚底帆布鞋(她最喜欢的夏季鞋履)相搭配。另一方面,鞋子上的流苏绳设计也引起了我们的注意,它和连衣裙有着相同的印花。
En su look 'beauty', vemos que Letizia le ha robado uno de sus productos favoritos a su sobrina Victoria Federica: los polvos de sol. Para este evento, la reina ha querido presumir de look bronceado y no ha escatimado en el 'bronzer' tanto en sus pómulos como en la frente.
在妆容上,我们看到莱蒂齐亚从她的侄女维多利亚·费德丽卡 (Victoria Federica) 那里“偷走”了她最喜欢的产品之一:古铜色的修容。对于这次活动,王后想要展示她健康的古铜色肤色,于是毫不吝啬在颧骨和额头上的同色系修容。


(图源:Instagram@modernroyalera)
Para las joyas, se ha decantado por su eterno anillo dorado de Karen Hallam que nunca se quita y unos pendientes circulares de oro que lleva engarzado un aro dorado dentro del otro. Dos opciones bastante discretas.
在珠宝方面,她戴的是Karen Hallam设计的永恒金戒指,这个戒指她从未摘下,同时还有两个圆形金耳环,这副耳环两环相扣。在戒指和耳环的选择上,她相当的保守。

Tras los dos grandes estrenos que hizo en los Premios Princesa de Girona, Letizia ha decidido reciclar look. Estaremos atentas, ya que el viernes tiene dos nuevas citas sociales. Primero audiencia con un medio de comunicación y después, con una representación de la plataforma estatal de Personas con Discapacidad Intelectual o del Desarrollo.
在赫罗纳公主奖上两次精彩的亮相后,莱蒂齐亚决定旧衣新穿。我们已经做好准备迎接她在周五(7月22日)的两个新活动上的造型了:首先是她的一个媒体见面会,然后是作为代表出席国家智力与发育残障人员平台(Personas con Discapacidad Intelectual o del Desarrollo)的活动。

 

ref:

pana-5032515/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。