喜欢磕CP应该是世界人民的天性,西班牙人也不例外。尤其是如果能在真实生活中看到你的CP亲密互动,那简直是最令人开心的事情。但不得不说,西班牙网友们是真的勇——因为让他们磕疯了的两个人竟然是当今王后莱蒂齐亚和首相桑切斯,甚至还有个CP名:Pedrizia。

(图源:Instagram@pro.del.kasineo)

不久前,在他们同时出席的一次活动上,两人之间一段6秒的互动视频就让网友们疯狂吃瓜,完全停不下来。

El momento ha tenido lugar justo antes de la cena de gala que los reyes han ofrecido en el Palacio Real a los líderes mundiales que participan en la cumbre de la OTAN. Allí, mientras todos tomaban asiento y buscaban su sitio, la reina y el Jefe del Ejecutivo bromeaban y se reían, distentidos.
那一幕正巧发生在国王和王后出席在王宫举行的北约峰会领导人晚宴之前。在那里,当大家都在忙着找座位坐下的时候,王后和首相互相笑着聊天,彼此都十分放松。


(图源:Twitter@pdrsnche)

视频中的两人看上去关系非常亲密,而与此同时国王却正忙着和左右两边的人问好,几乎没有看到对面的情景。于是网友们纷纷表示磕到了:
“他们(应该指的是记者拍照)打断了他俩(莱蒂齐亚和桑切斯)有趣的谈话,直到最后一秒……还有她那只放在他胳膊上的手……莱蒂,莱蒂……乌苏拉果然不是在开玩笑(这里指欧盟委员会主席Ursula von der Leyen,此前她与首相见面时动作也十分亲昵,网友戏称她被迷住了)。”


(图源:Twitter@Carmeladelebro)

也有网友觉得两人关系过于好了:“莱蒂喜欢佩德罗。我从未见过她在任何其他首相面前如此撩人😂”


(图源:Twitter@Calisto01)

“她和桑切斯在一起看起来是多么的开心和放松啊。”


(图源:Twitter@MerxLamar)

也有网友直接脑补一场大戏:“更糟糕的是菲利佩什么都不知道??????”


(图源:Twitter@Calisto01)

两个人的cp粉其实早就有了,不仅是因为他们站在一起都十分养眼,也因为这两个人之间的相似之处属实有点多。

他们年龄一样,都出生于1972年 :桑切斯生日是2月29日,而莱蒂齐亚是9月15日;两人的家庭背景相似,也都有着快乐幸福的童年;更重要的是,他们高中都是在同一个学校就读——马德里的拉米罗·德·梅兹图学院(El Instituto Ramiro de Maeztu),两人甚至还修过同一位老师的课程。

两人小时候都挺可爱
(图源:elespanol.com)

Entonces, en aquellos años de finales de los 80, cuando Pedro y Letizia compartían pasillos y profesores en el Ramiro de Maeztu, ninguno podía imaginar que su destino iba a estar tan ligado y mucho menos tan alto: uno en Moncloa y otra en Zarzuela.
因此,当上个世纪80年代末,当佩德罗和莱蒂齐亚在拉米罗·德·梅兹图学院共同上课并拥有同一位老师的时候,没人能想到他们的命运将会如此紧密相连,更不用说两人都会走到如此的高位了:一个在首相官邸(Moncloa),一个在萨苏埃拉王宫(Zarzuela)。



(图源:ileon.eldiario.es)
不过他们两个人在学校并没有太多的交集:那时的桑切斯因为个子高长得帅,又是篮球队成员,是很多小女生暗恋的对象,在学校可谓是一名风云人物;而莱蒂齐亚也没闲着,她正在跟大她10岁的一位老师——也就是她的第一任丈夫谈恋爱。


莱蒂齐亚和她的文学老师
(图源:YouTube@Josie Lueilwitz)

但很神奇的是,两人竟然在相同的年龄找到了各自的一生挚爱。

El presidente del Gobierno lo contaba en una entrevista. "Conocí a Begoña con 30 años y me enamoré perdidamente de ella", confesó. Fue en una fiesta organizada por un amigo común en su chalet de Aravaca, y según la propia esposa de Sánchez, que iba ataviada con un ceñido vestido rojo, "nuestras miradas se cruzaron y fue un auténtico flechazo". 
首相桑切斯曾在接受采访时坦言表示,“我在30岁的时候认识了Begoña,我疯狂地爱上了她。”  据桑切斯的妻子回忆,那是在他们共同的朋友在阿拉瓦卡(Aravaca)的小屋里举办的派对上,她那天穿着红色紧身连衣裙,“我们的目光相遇,真是一见钟情。”


首相和他的夫人Begoña
(图源:Instagram@Gtresnews)

Letizia tenía los mismos años el 17 de octubre de 2002 cuando conoció a don Felipe. Ella ya hacía varios años que se había separado de su primer marido y mantenía una relación con el también periodista David Tejera, al que había conocido en el equipo de noticias de CNN+.
莱蒂齐亚则是在2002年10月17日(同样也是她30岁的时候)遇到了菲利佩。当时她已经与第一任丈夫分开了很多年,正和在CNN+新闻团队认识的记者同事大卫·特杰拉(David Tejera)谈恋爱。

Él era entonces Príncipe de Asturias, y ella, una prometedora periodista que se abría paso en televisión. Ambos coincidieron en una cena organizada por el también periodista Pedro Erquicia -en aquel momento presentador y director de Documentos TV- en su ático de Madrid y, al parecer, fue también un auténtico flechazo.
他当时是阿斯图里亚斯王子,而她是一位很有前途的记者,在电视上崭露头角。两人在记者Pedro Erquicia(当时是Documents TV 的主持人和导演)于马德里一处顶层公寓举办的晚宴上见到了,显然,两人也是一见钟情。


(图源:YouTube@Showbiz)

Pedro Sánchez y Letizia también comparten gustos musicales. De hecho, la primera polémica que el presidente del Gobierno protagonizó en su mandato tuvo mucho que ver con ella. Fue el 20 de julio de 2018 al desplazarse a Castellón con su mujer Begoña Gómez en avión oficial. El motivo, disfrazado de acto cultural fue asistir al concierto que ofrecía la famosa banda indie The Killers, de la que son fans, en el FIB, el festival internacional de Benicassim que se celebra todos los años y que presenciaron en un palco lateral.
桑切斯和莱蒂齐亚还有着共同的音乐品味。事实上,首相在其任期内引发的第一个争议与此有很大关系。2018年7月20日,他与妻子Begoña Gómez乘坐官方飞机前往Castellón,宣称此次活动是文化行为。然而身为粉丝,他却去参加了著名独立乐队The Killers在FIB——每年一度的贝尼卡西姆音乐节(Festival Internacional de Benicàssim)——举办的演唱会。


(图源:elconfidencial.com)

Curiosamente, en julio de 2013, un verano marcado por una crisis matrimonial que llevo a Letizia a irse de Mallorca dejando plantado a Don Felipe, la entonces Princesa se escapó con unas amigas al FIB de Castellón, también para asistir a un concierto de The Killers, algo que confirmó Marawold, empresa organizadora, revelando que la Reina no estuvo en zona VIP, sino mezclada entre los miles de fibers que llenaban el recinto. Además, de The Killers, los Sánchez son también fans de otros grupos como Supersubmarina o Los Planetas, que son, aunque parezca increíble, los favoritos de Doña Letizia.
奇怪的是,在2013年7月,由于遭遇婚姻危机,莱蒂齐亚丢下菲利佩一个人离开马略卡岛,也和一些朋友去到了Castellón的贝尼卡西姆音乐节,还参加了The Killers乐队的音乐会。举办方 Marawold 证实,当时王后并没有在贵宾区观看,而是隐匿在全场数千名粉丝中。除了The Killers之外,桑切斯和他夫人也是Supersubmarina或Los Planetas等其他组合的粉丝,虽然看似不可思议,但他们却同样是莱蒂齐亚的最爱。


当然,国王夫妇也一起去过演唱会现场
(图源:vanitatis.elconfidencial.com)

王后和首相的饮食品味也很类似——他们都是亚洲美食的爱好者。国王和王后经常单独或与Leonor和Sofía两位公主一起去Chen de Aravaca餐厅品尝日本寿司,他们也经常光顾位于马德里市中心Pozuelo的日本餐厅Kabutokaji或Yugo The Bunker。
而桑切斯也非常喜欢日本料理,他曾开玩笑说过“如果我迷路了,就让他们去日本餐馆找我”(si me pierdo, que me busquen en un restaurante japonés)。很多记者非常了解他,这就是为什么在与他会面采访时,他们总会定在一个日式餐厅。


(图源:Instagram@cienalfombrasrojas)

两个人的这些千丝万缕的联系,好像冥冥之中早已注定他们会再次相遇。

Quizá por ello, en la primera audiencia que le concedió Felipe VI al nuevo líder del PSOE el 29 de julio de 2014, la Reina se presentó por sorpresa, algo inédito. En Zarzuela explicaron que el motivo era saludar a su antiguo compañero de instituto y recordar viejos tiempos.
也许正是因此,当2014年7月29日,国王菲利佩六世第一次接见PSOE党的新领导人桑切斯时,王后莱蒂齐亚也去了,而这是前所未有的情况。在萨苏埃拉宫,两个人开启了老同学叙旧模式,并回忆了过去的时光。

"La Reina Letizia tenía mucho interés en conocerme, habíamos ido al mismo instituto", cuenta el líder del PSOE.
“莱蒂齐亚王后十分高兴见到我,我们曾在同一个学校念书,”这位PSOE的领导人表示。


(图源:YouTube@RTVE)

于是八卦的网友们把他们两人在各种场合的会见视频图片等“处理”了一下,脑补了一部王室大戏连续剧,还化身编剧,安排上了各种情节以及台词(以下内容纯属虚构,看看就好)。
比如在一次国家活动上,首相的“内心独白”:正是在那个时候,我明白自己会不惜僭越任何权力、与所有恶魔定下契约、甚至不惜毁掉西班牙一千次……只为能一直在她身边。(不愧是你板鸭人,不仅狗血还很中二)



(图源:Instagram@rompiendo_espana)

还有这个更加离谱的:
—“我要任命你为音乐大臣”
—“是吗?”
—“当然,这样就能让我看看你的演奏技巧有多好”(当然这里tocar也有抚摸的意思)
—“Pedro,行了……他会看到我们的”
然而,他却不会往那边看哪怕一眼。因为他已经知道了一切。


(图源:Instagram@rompiendo_espana)

结果,国王终于忍不住要行动了:
—“让他消失。找我们国家情报中心的人动手。”
—“但是陛下,如果让媒体知道这个事,君主制就会……”
—“Valverde将军,如果为了不失去她,付出的代价是西班牙的王位……”“……那就让共和制见证我们白头偕老吧。”


(图源:Instagram@rompiendo_espana)
顺带一提,剧名叫《Un amor real》(这个real既可以理解为王室之爱,也可以理解为真爱,一语双关),根据各位创作者的说法,这个故事足以“震惊整个西班牙”:一段三角关系即将威胁到整个国家的稳定,但在战争和内心的挣扎中,他们发现这一切都值得……甚至连剧集宣传海报都有模有样,不得不说西班牙人真的很能整活。

(图源:Twitter@valkayaki)
随着热度高涨,好事的网友们甚至呼吁西班牙Netflix向前迈出一步,干脆购买该肥皂剧的版权,物色些合适的演员,直接开拍:“我不知道你还在等啥,@西班牙Netflix”


(图源:Twitter@ElGoblinVolador)

当然,能不能拍出来暂且不提,虽然王后和首相的CP可以有,但是圈地自萌就好,如果聚众狂欢过度脑补可能对当事人还是有点不太尊重。不知道如果他们真的看到这个系列,会作何反应呢?
 

ref:

https://www.elespanol.com/social/20200120/triangulo-amoroso-viral-rey-reina-pedro-sanchez/460204649_0.html
https://www.huffingtonpost.es/entry/los-comentados-seis-segundos-de-letizia-con-pedro-sanchez_es_62bc160fe4b0187add1a3187
https://www.elespanol.com/reportajes/20190223/letizia-pedro-sanchez-gotas-ascenso-ambicion-resistentes/378213253_0.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。