El presidente de la Sala de lo Penal del Tribunal Supremo, Manuel Marchena, ha alertado de la incipiente robotización de la justicia que ya se aplica en algunos procedimientos en ciertos países y estima que los conflictos deben ser resueltos por jueces y no por robots que solo se basan en estadísticas y algoritmos. Manuel Marchena ha pronunciado este miércoles una conferencia en el curso de verano de la Universidad Complutense en San Lorenzo de El Escorial (Madrid) sobre "El poder judicial en la Constitución". El magistrado ha señalado que ya hay experiencias de aplicación de la inteligencia artificial en la justicia en diversos países para ciertos procedimientos como demandas de cuantías menores, que están demostrando que técnicamente es posible que un robot sustituya al juez en su resolución.
最高法院刑事案件分庭的庭长曼努埃尔·马尔切纳(Manuel Marchena)此前发出警示,当下,司法机器人已经应用在某些国家的一些司法程序中,但是他认为司法判决应该由法官而不是基于统计数据和算法的机器人裁定。曼努埃尔·马尔切纳本周三(7月13日)在位于圣洛伦索·德·埃斯科里亚尔(马德里)的康普顿斯大学夏季课程中,就“宪法中的司法权力”召开了一次会议。他指出,已有许多国家将人工智能应用于司法实践,例如小额索赔案件等。这表明机器人从技术层面是有可能取代人类法官的。


(图源:YouTube@InformativosTvc)
Sin embargo, Manuel Marchena ha advertido de que el hecho de que técnicamente sea posible "no hace a la sociedad más justa". "Los defensores de la justicia robótica dicen que se gana en seguridad jurídica porque se evitan los sesgos cognitivos personales en las resoluciones pero la respuesta del robot se basará simplemente en estadísticas y el desenlace será exacto pero no necesariamente justo", ha argumentado. Y ha recordado, por ejemplo la cantidad de veces que los propios magistrados del Tribunal Supremo se han percatado de que en un determinado caso debían matizar su propia jurisprudencia porque si aplicaban su solución histórica al asunto concreto el desenlace sería injusto, y ha puesto en duda que la inteligencia artificial o un programa de algoritmos pueda llevar a cabo estas matizaciones.
然而,曼努埃尔·马尔切纳同时也警告说,从技术上讲,机器人化“并不会使社会更加公正”。他表示:“司法机器人化的支持者认为其带来了司法安全性,因为避免了个人认知偏见。但是基于统计数据的机器人评判,即使是准确的,也不一定意味着公正”。他回忆道,例如在很多时候法官意识到必须对自己的判例进行细微的调整,因为单纯将历史判决直接应用于实际案件,可能是不公正的。也正基于此,曼努埃尔法官一直质疑人工智能或算法程序是否能够区分这种细微的差异。

"Una solución jurídica basada solo en precedentes fosiliza la justicia, ya que la jurisprudencia tiene que ser cambiante y adaptarse a cada caso concreto y una justicia robótica desconectada de la función jurisdiccional humana nos sitúa en escenarios distópicos difíciles de controlar", ha considerado Marchena. A su juicio "el dictado de sentencias siempre debe estar supervisado por un juez y la posibilidad del ciudadano de ser enjuiciado públicamente es una garantía del constitucionalismo vigente". En este sentido, ha comentado que "la sociedad no está preparada para que a alguien se le condene por ejemplo, a ocho años de cárcel por un algoritmo".
“仅仅基于历史判例的法律解决方案会导致司法僵化,判例必须不断变化来适配新的具体案件。完全没有人类法官意识的司法机器人化会使我们处于一个难以控制的反乌托邦场景中。” 曼努埃尔法官继续说。在他看来,“口述判决必须始终由法官监督,某人被公开起诉的可能性是现行宪政对公民权力的保障。从这个意义上说,“社会还没有准备好让谁因算法就被判入狱八年。”


"Por ello, por más que avance la justicia online y las técnicas de inteligencia artificial hay que reivindicar siempre el rostro humano en la justicia y los conflictos sociales deben ser resueltos por jueces y no por robots", ha recalcado. Ha aclarado que ello "sin perjuicio de que un juez se valga de robots para acopio de datos". Manuel Marchena, que presidió el juicio a los acusados por el proceso de independencia de Cataluña, ha planteado qué habría pasado en este caso si se hubiera aplicado la justicia robótica. Ha recordado que los antecedentes históricos de asuntos de delitos de rebelión o sedición fueron los del levantamiento del general Sanjurjo y el intento de golpe de Estado del teniente coronel Tejero, que nada tienen que ver con el llamado "procés" catalán.
“因此,无论线上司法裁决多么先进,人工智能技术必须始终在正义中主张人性的一面。社会冲突必须由人类法官解决,而不是机器人”。曼努埃尔法官补充道:“这与法官使用机器人搜集数据并不冲突”。在加泰罗尼亚独立过程中主持了对被告的审判的曼努埃尔·马尔切纳假设了如果应用机器人司法,该案件会发生什么。他回忆道,叛乱与煽动罪相关的历史判例是桑朱尔乔将军(general Sanjurjo)的起义以及特耶罗中校的未遂政变(coronel Tejero),但这与当下加泰罗尼亚语中所说的“procés”(指呼吁建立加泰独立共和国的主张)并没有什么关系。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。