El negocio del café en cápsulas mueve ya 620 millones de euros al año en la gran distribución en España y sigue creciendo; las derivadas como el caldo y el zumo en cápsula no están tardando en aparecer en un mercado que acoge con facilidad las innovaciones ideadas para un consumidor cada vez más cómodo.
胶囊咖啡业务在西班牙广受欢迎,每年已达到6.2亿欧元的盈利,并在持续增长。像肉汤胶囊和果汁胶囊这样的衍生产品很快就出现在市场上,因为如今的市场很容易接受让消费者越来越舒适便捷的设计创新。

Los más vanguardistas y amantes del easy to eat ya pueden preparar un desayuno con zumo concentrado sin exprimir ni una sola fruta y con café sin ver ni un grano hasta el momento en el que llega a la taza en las cafeteras que funcionan con estas monodosis.
最前卫和喜欢快捷饮食方式的人已经可以用浓缩果汁做早餐,而不必费时给任何一个水果榨汁;或者可以用咖啡来做早餐——从胶囊咖啡机到你的杯子,制作过程看不到一粒咖啡豆。

Igualmente, para los días de frío, se puede comprar a través de Internet cápsulas de caldo para entonar el estómago.
同样,在寒冷的日子里,你也可以通过互联网购买高汤胶囊来温暖你的胃。


(图源:suppacaps.com)
Y es que todas estas innovaciones, con una fuerte apuesta por el comercio en línea, han surgido al albur del comercio del café en cápsulas, un producto que ya forma parte de la cesta habitual de muchos españoles hasta el punto que desde 2018 el Instituto Nacional de Estadística lo tiene en cuenta a la hora del calcular el gasto de los hogares.
事实上,伴随着人们对线上购物的热衷,所有这些创新都乘着胶囊咖啡经济的东风开始逐渐出现。这种产品已经成为许多西班牙人日常购物车里的一部分,以至于自2018年以来,国家统计局在计算家庭支出时还加入了这一点。


El mercado millonario del café en cápsulas
胶囊咖啡的百万市场

Según datos de la consultora IRI, el crecimiento de la demanda de café en cápsulas lo han posicionado como el segundo formato más demandado por el consumidor, sólo por detrás del café molido y por delante del café soluble y en grano.
根据IRI咨询公司的数据,对胶囊咖啡的需求增长使其成为消费者需求第二高的咖啡形式,仅次于磨好的咖啡粉,排在速溶咖啡和咖啡豆之前。

Además, concentra más de la mitad de los ingresos totales de venta de café y sigue ganando cuota, pues su demanda aumenta a un ritmo del 1,5 % mientras que el total del gran consumo ha iniciado una senda de ligero retroceso derivado de la vuelta a la normalidad del canal Horeca y del contexto inflacionista.
此外,胶囊咖啡集中了咖啡销售总收入的一半以上,并继续扩大份额,因为它的需求以1.5%的速度增长,不过由于最近餐饮酒店业逐渐恢复正常加上通货膨胀的情况,总消费量开始略有下降。

Curiosamente, el precio del café monodosis sólo ha subido un 1% en los últimos doce meses, lejos del 7,3% que se encareció el café molido, el 5,5 % que se anotó el café en grano y el 4 % del café soluble, según datos de IRI.
有趣的是,根据IRI的数据,胶囊咖啡的价格在过去12个月里只上涨了1%,而研磨咖啡粉价格上涨了7.3%,咖啡豆上涨了5.5%,速溶咖啡上涨了4%。

En cuanto al futuro, la especialista de IRI Sandra Latorre vaticina que el histórico incremento de precios está llevando a los consumidores a intentar reducir los gastos derivará en la compra de más productos de marca de distribución que, en el caso del café en cápsulas, tienen un precio significativamente menor.
至于未来,IRI专家桑德拉·拉托雷(Sandra Latorre)预测,历史性的价格上涨正导致消费者试图削减开支,这将导致他们购买更多的分销品牌产品,而对于胶囊咖啡来说,它的价格要低得多。


Cinco millones de cápsulas de zumo se venden en amazon
500万粒果汁胶囊成功在亚马逊上销售一空

Desde que hace un año las cápsulas de zumo concentrado compatibles con cafeteras salieron al mercado se han vendido aproximadamente cinco millones de estas monodosis, según apuntan desde Zutec, que venden sus zumos de naranja, manzana y melocotón en Amazon y en otras plataformas de comercio electrónico, aunque también hacen negocio en la distribución y algunos minoristas.
据Zutec公司称,自一年前推出与咖啡机兼容的浓缩果汁胶囊以来,这些单剂量胶囊已售出约500万粒,该公司在亚马逊和其他电子商务平台上销售橙汁、苹果汁和桃子汁,但也在分销,同时也和一些零售商做生意。


(图源:zutec.es)
Reconocen que entrar en el gigante de la distribución en línea ha supuesto "un hito fundamental" para validar el producto al tener al tener contacto directo con el cliente, poder comprobar su aceptación en el mercado y "argumentar con mucha solidez la idoneidad del producto para el canal físico".
他们认识到,进入在线分销巨头的领域是“一个关键的里程碑”,通过与客户直接接触来验证产品,能够验证其市场接受度,并“非常有力地探讨和证明产品与物理渠道的适配性”。

Cuentan con planes ambiciosos, como llegar a Francia, Alemania, Italia, Reino Unido, Holanda, Bélgica, Austria, Suiza, Dinamarca, Omán, Marruecos, Baréin, Israel, EE.UU. y Andorra entre otros.
他们制定了野心勃勃的计划,以后将销售拓展到法国、德国、意大利、英国、荷兰、比利时、奥地利、瑞士、丹麦、阿曼、摩洛哥、巴林、以色列、美国、安道尔等其他国家。

Pese a tratarse de un formato idéntico, la principal diferencia que destacan frente a las cápsulas del café está en el contenido, pues defienden que se trata de zumos concentrados 100 % con materias primas seleccionadas en Valencia y Sevilla, en el caso de la naranja, de Murcia y Lleida en el del melocotón y de la misma provincia catalana para la última variedad, la manzana.
尽管胶囊果汁所使用的模式相同,但它们与胶囊咖啡的主要区别在于它们的含量,因为它们声称是100%浓缩的果汁,原料来自瓦伦西亚和塞维利亚的橘子、穆尔西亚和莱达的桃子,最后一个则是来自加泰罗尼亚省的苹果。


El caldo monodosis que espera triunfar en el extranjero
希望胶囊肉汤在国外也取得成功

Aunque la idea surgió hace unos años e incluso ha habido ensayos en la gran distribución, el principal canal de venta de las cápsulas de sopa de Suppacaps es su propia página web, según detalla su creador, Joan Planellas.
正如其创建者琼·普拉内拉斯(Joan Planellas)详细描述的那样,尽管这个想法几年前就出现了,甚至还尝试过大规模的分销,但是Suppacaps高汤胶囊的主要销售渠道仍然是他们自己的网站。

Asegura que, a pesar de ser una actividad totalmente anexa al negocio principal de su compañía, han vendido en un año 120.000 cápsulas de sus caldos, que comercializa con las variedades de pollo, verduras, carne, pescado y miso.
他表示,尽管这个胶囊肉汤的项目完全是公司核心业务下的附属业务,但他们在一年内销售了12万粒肉汤,其中包括鸡肉汤、蔬菜汤、肉汤、鱼汤和味噌汤。


(图源:suppacaps.com)
Y, para el futuro próximo, la exportación, principalmente a los mercados árabes para lo que están trabajando en su certificación como producto halal.
而且,在不久的将来,这些产品会主要出口到阿拉伯市场,因为他们正在努力取得清真产品的认定证书。

Todo parece apuntar que el futuro en alimentación pasa por la innovación en el formato, pero sin perder de vista el contenido, para responder a un consumidor cómodo pero preocupado por su salud.
所有这些都表明,食品的未来需要在形式上进行创新,但为了满足一个喜欢便捷但也关心健康的消费者,也不应该忽视食物本身。

 

ref:

https://www.huelvainformacion.es/sociedad/zumo-caldo-capsulas-cafeteras-monodosis_0_1698130393.html

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。