Quedan 10 días para que se celebre el Orgullo más grande de Europa. Pero, ¿qué es Orgullo? Hoy, para la organización es decirle al alcalde de Madrid, ante su negativa a colgar la bandera arcoiris del Ayuntamiento, que no le necesitan.
还有10天,欧洲最盛大的骄傲节就即将举行。但什么是骄傲节?今天,骄傲节就意味着该组织要告诉马德里市长,他们根本不需要他——因为他拒绝在市议会大楼前悬挂彩虹旗。

"No hace falta señor Almeida que cuelgue usted la bandera. La bandera somos nosotras, la llevamos dentro. Usted no es el alcalde de todos los madrileños", ha denunciado Uge Sangil, presidenta de la Federación Estatal de Lesbianas, Gais, Transexuales y Bisexuales (FELGTBIQ+). Y es que Martínez-Almeida se ha mostrado en contra de colgar la enseña.
“阿尔梅达先生,您不必悬挂彩虹旗。因为我们就是旗帜,它悬挂在我们每一个人的心里。您并不是所有马德里市民都拥戴的市长”,国家性少数群体 (FELGTBIQ+)联合会主席Uge Sangil谴责道。原因是马丁内斯·阿尔梅达市长(Martínez-Almeida)反对悬挂彩虹旗。


Unas palabras que hacían que el PP abandonara el acto en el que se tenía que presentar el programa de las fiestas. El primero en levantarse ha sido José Fernández, concejal del PP en el Ayuntamiento, y tras él, su equipo. "Nos están excluyendo", decía.
几句发言意在让人民党放弃参与骄傲节的活动。而第一个站出来反对的是市议会的人民党议员何塞·费尔南德斯(José Fernández),在他之后是他的整个团队。“他们把我们排除在外了,”他说。

Mientras, Rita Maestre, portavoz de Más Madrid en el Ayuntamiento de Madrid, ponía de manifiesto que así es el PP: "se va sin aguantar las críticas". Lo cierto es que el acto quedaba eclipsado por ese momento. Y pese a que el Orgullo vuelve a la calle tras casi 3 años de ausencia, todo se ha centrado en la bandera y en la negativa del Ayuntamiento a colgarla en su fachada.
与此同时,Más Madrid党在马德里市议会的发言人Rita Maestre明确表示,人民党就是这样:“他们受不了批评。”然而事实上,眼下活动的举行确实受到了阻碍。尽管骄傲节在缺席近3年后重返街头,结果所有人都在关注彩虹旗本身和市议会拒绝将其悬挂在议会大楼正面的这个事情。

Carmen García de Merlo, presidenta de COGAM, también se ha referido a la situación: "si ha salido sentencia y dice que es legal, no la cuelgas porque es personal".
COGAM(马德里LGBTI组织)主席Carmen Garcíade Merlo针对这种情况也发表了看法:“如果已经认定它这个行为是合法的话,不悬挂彩虹旗也没事,因为这是个人自由”。

En tono conciliador se pronunciaba Begoña Villacís, afirmando que le pedirá al alcalde que cuelgue la bandera y que no cree que haya problema.
Begoña Villacís则以和解的语气发言称,他们将请求市长同意悬挂彩虹旗,并且她认为不会有问题。

Si el PP no se hubiera levantado del acto, estaríamos hablando de que desde el último Orgullo en 2019 hasta hoy los delitos de odio se han disparado un 40%. De cómo este año necesitan levantar la voz porque esta fiesta es su mayor herramienta de visibilidad y reivindicación. De que el Orgullo más gran de Europa, dará el pistoletazo el 1 de julio. Que el 6 se hará el pregón. El 7, la carrera de tacones. El 8 se celebrará Mr. Gay Pride y el 9 la gran Manifestación Estatal, que se cerrará con la lectura del manifiesto.
如果人民党没有搞出这件事的话,我们会把注意力聚焦在一些更重要的事情上,比如:自上一次2019年的骄傲节到今天为止,针对性少数群体的仇恨犯罪飙升了40%;我们会谈论今年他们需要如何提高话语权,因为骄傲节是这个群体得以被看见和维护自己权益的最佳工具;我们也会谈论这个欧洲最大的骄傲节将于7月1日开始,6日举行祝词,7日进行高跟鞋赛跑,8日进行Mr. Gay Pride颁奖仪式,9日将举行全国大游行,并最终以宣读今年的宣言作为结束。

Pero también de que el Grupo Mixto lleva días denunciando que el Ayuntamiento intenta boicotear el Orgullo desde la inacción.
此外,我们也会谈到一个事实:Grupo Mixto(马德里LGBTI组织)几天来一直在谴责该市议会从不作为的态度,开始转为试图抵制骄傲节活动。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。