España está siendo azotada por una ola de calor que este fin de semana va a ir remitiendo, pero uno de sus peores efectos, los incendios, siguen provocando dolores de cabeza, sobre todo el que está activo en la Sierra de la Culebra (Zamora), así como otros en comunidades como Cataluña, Aragón, Extremadura o Navarra.
西班牙正受到本周末(6月18、19日)将消退的热浪的打击,其最严重的影响之一就是火灾,这些火灾令人头痛,特别是在火势正旺的库莱布拉山脉(萨莫拉),以及加泰罗尼亚,阿拉贡,埃斯特雷马杜拉或纳瓦拉等社区。

En la reserva de la Sierra de la Culebra, donde el incendio lleva calcinadas unas 25.000 hectáreas (en su mayoría de superficie forestal arbolada de pino, monte bajo y matorral) y ha obligado a cortar tanto la carretera Nacional 631 como la línea de AVE Madrid-Galicia. Vecinos de hasta 20 municipios se están viendo obligados a desalojar sus hogares como precaución ante la cercanía del humo y las llamas.
在库莱布拉山脉的保护区,大火烧毁了大约2.5万公顷的土地(主要是长者松树,灌木丛和荆棘丛的森林区域),并且它还导致了631号国道和AVE线马德里 - 加利西亚段被迫截断。周围多达20个城市的居民被迫离开家园,以防受到烟雾和火焰逼近所导致的危害。

Los efectivos siguen luchando contra incendios además en zonas de Cataluña, Navarra, País Vasco y Aragón, si bien el declarado este viernes Caudiel (Castellón) se ha dado "prácticamente por estabilizado".
各个部队继续在加泰罗尼亚,纳瓦拉,巴斯克地区和阿拉贡地区灭火,尽管本周五(6月17日)Caudiel(卡斯特利翁)宣布了火灾已经“几乎稳定”。


(图源:20minutos.es)
En la mañana de este sábado trabajaban en esos incendios, entre otros medios, 919 militares y 308 medios de la Unidad Militar de Emergencias (UME), ha informado el Ministerio de Defensa.
据国防部报道,周六(6月18日)上午,军事应急部队(UME)的919名士兵和308个车队正在研究这些火灾。

En Cáceres se ha declarado en las últimas horas un incendio forestal en el término municipal de Hervás y su evolución era desfavorable, según la Consejería de Agricultura y Desarrollo Rural de Extremadura. Las llamas afectan a una zona de robledal de difícil acceso y alto valor ecológico.
根据埃斯特雷马杜拉农业和农村发展部的数据,在卡塞雷斯,埃尔瓦斯市(Hervás)最近几个小时内发生的森林大火发展趋势是非常危险的。火焰烧到了一片难以进入的橡树林区并且还威胁到了它很高的生态价值。


El fuego más virulento, en Zamora
最致命的火灾,萨莫拉

El incendio declarado el pasado miércoles en la Sierra de la Culebra, en la provincia de Zamora, ha superado ya las 25.000 hectáreas de superficie forestal calcinada y sigue sin control, avivado por el viento en dirección hacia el valle del río Tera.
上周三(6月15日)在萨莫拉省的库莱布拉山脉(Sierra de la Culebra)的那场大火已经烧毁了超过2.5万公顷的森林,并且这场大火至今仍然无法控制,由于风的原因正在向特拉河谷的方向蔓延。

La última estimación de superficie quemada realizada este sábado por la noche por el operativo de extinción ofrece la cifra de más de 25.000 hectáreas, lo que hace que sea uno de los incendios más grandes del siglo en España y supere ya el mayor del pasado año, registrado en Navalacruz (Ávila).
本周六晚上,灭火部队对燃烧面积进行估计,并给出了最新的数字——已经超过2.5万公顷,这使其成为西班牙本世纪最大的火灾之一,并且已经超过了去年最大的那场在纳瓦拉克鲁斯(Ávila)的火灾。

El fuego ha continuado su avance este sábado pese al trabajo de medio millar de efectivos de extinción y de los numerosos medios terrestres y aéreos desplegados.
在本周六,尽管有灭火部队的行动以及众多地面和空中灭火手段的部署,但大火仍在继续推进。


(图源:Twitter@INFOCYL)
El viento de 40 kilómetros hora durante la tarde, con rachas de hasta 70 kilómetros hora, ha propagado con rapidez las llamas, que han cruzado la carretera Nacional 631, la vía ferroviaria de Alta Velocidad Madrid-Galicia e incluso el embalse de Agavanzal, poniendo en peligro la población de Villar de Farfón.
下午的风速是每小时40公里,阵风高达每小时70公里,这使得火焰迅速蔓延,这些火焰已经穿过631国道,马德里 - 加利西亚高速铁路甚至阿加万扎尔水库,危及比利亚尔德法尔丰镇(Villar de Farfón)。

Ese es uno de los casi 20 pueblos que esta noche dormirán sin vecinos al haber sido desalojados, mientras que en otra localidad, Calzada de Tera, la población ha tenido que ser trasladada a un lugar seguro del pueblo ante la llegada del frente de fuego.
这里是被疏散后今晚无法和邻居一同入眠的20个村镇之一,而在另一个地方,Calzada de Tera,人们不得不在火势蔓延过来之前搬到镇上的一个安全的地方。

Este sábado permanecen cortadas al tráfico tres carreteras de la red secundaria, así como las Nacionales 631 y 525.
本周六,二级交通网络的三条道路以及631和525国道仍然禁止通行。


Cataluña: 30 fuegos simultáneos
加泰罗尼亚:同时发生30场火灾

En Cataluña, los Bomberos afrontan "una complicada situación" con treinta incendios forestales simultáneos, los más importantes los que afectan a los municipios de Artesa de Segre (Lérida), que ya ha arrasado más de 2.000 hectáreas y no está estabilizado, y el de Olivella (Barcelona), con dos urbanizaciones confinadas por precaución.
在加泰罗尼亚,消防员面临着“复杂局势”,即同时发生三十起森林火灾,其中最重要的是影响了阿尔特萨德塞格雷市(莱里达)的那些,该市已经有2千多公顷的土地遭到波及并且火势尚未稳定,以及奥利维拉(巴塞罗那)的那一起,作为预防措施,两次城市建设都取消了。

El incendio de Artesa de Segre, desatado el pasado miércoles, ha quemado hasta el momento 2.146 hectáreas, la jornada se esperaba complicada a nivel meteorológico, con temperaturas altas y entrada de viento del sur.
上周三阿尔特萨德塞格雷(Artesa de Segre)的那场大火迄今为之已烧毁了2146公顷,预计由于高温和南风,这一天的状况在气象层面上将变得复杂。

Dos incendios están activos en la provincia de Lleida, el de Lladrus, uno de los más preocupantes por su potencial, que se había estabilizado esta mañana, tras quemar 50 hectáreas y se ha impedido que avanzara hacia una masa forestal de 50.000 hectáres.
在莱里达省有两场火势很大的火灾,其中一个在拉德鲁斯(Lladrus),由于其潜在破坏力,这是最令人担忧的火灾之一,不过其在燃烧了50公顷土地后停止了向5万公顷的森林推进,今天早上已经稳定下来。


(图源:Twitter@bomberscat)
Los Bomberos de la Generalitat informaron de que se redoblaban los esfuerzos en el de Artesa del Segre (Lleida), donde se temía que el viento del sur pudiera reavivar a media mañana las llamas, que desde el pasado miércoles ha quemado unas 1.700 hectáreas.
加泰罗尼亚政府的消防员说,他们在阿尔特萨德塞格雷(莱里达)的火灾扑灭上已经付出了加倍的努力,人们担心南风可能会导致在早中午之前火焰重新复燃,自上周三以来,该火灾已烧毁了大约1700公顷的土地。

Los trabajos se centran en la zona noreste del incendio y se está pendiente del comportamiento del fuego en el flanco noroeste, en el que se ha trabajado a lo largo de la noche, con las condiciones meteorológicas más favorables.
这些灭火的工作集中在发生火灾的东北地区,而西北侧的火灾仍有待采取行动,在扑灭火灾上他们已经工作了一整晚,并且还是在天气条件最有利的情况下。


Aragón: preocupan tres fuegos
阿拉贡:有三场令人担忧的大火

El jefe del Servicio de Seguridad y Protección Civil, Miguel Ángel Clavero, ha alertado sobre la situación de tres incendios, Nonaspe (Zaragoza), Barbastro (Huesca) y Castelserás (Teruel), "porque están muy activos", aunque se espera estabilizarlos en las próximas horas.
安全和民防局局长米格尔·安赫尔·克拉韦罗(Miguel Ángel Clavero)关于在Nonaspe(萨拉戈萨),Barbastro(韦斯卡)和Castelserás(特鲁埃尔)的三起火灾情况发出了警告,“因为它们非常活跃”,尽管预计它们将在未来几个小时内稳定下来。

"La previsión es seguir trabajando en las próximas horas para poder estabilizar el fuego en el menor tiempo posible", tanto en Barbastro como en Castelserás, y ha anunciado que espera que se logre pronto, al igual que en Nonaspe, pero debido a las dimensiones alcanzadas "exige un esfuerzo mayor", ha dicho Clavero, tras la reunión de este sábado por la tarde del Centro de Coordinación Operativa Integrada (CECOPI).
“为了在尽可能短的时间内稳定火灾,预测在未来几个小时内我们将仍需继续努力,”不仅是在巴尔巴斯特罗(Barbastro)还有在卡斯特尔塞拉斯(Castelserás),同样在诺阿斯佩(Nonaspe)的也一样,他表示希望扑灭活动能尽快实现,但由于火灾已经达到的规模很客观,“仍需要更大的努力,”在本周六下午的综合行动协调中心(CECOPI)会议之后,克拉韦罗这样说。

Con respecto al fuego en Nonaspe, ha aseverado que todos los medios desplazados hasta allí trabajan en la reactivación producida en el flanco derecho para controlar esa zona que se ha salido del perímetro "e intentar que no siga avanzando".
关于诺阿斯佩的火灾,他说,所有滞留在那里的救火车都在努力重新激活右翼的扑灭力量并采取行动,以控制已经超出周界的区域“或者试图阻止它继续前进”。


(图源:YouTube@euronews (en español))
Asimismo, ha confirmado que la evolución del control del incendio es positiva, pero las condiciones meteorológicas "son muy malas y tenemos que ser precavidos", por lo que en esa zona se mantienen las carreteras cortadas y los desalojos efectuados este viernes.
他还证实,火势控治的发展呈现出积极的态势,除了天气条件以外:“天气条件非常糟糕,我们必须谨慎”,因此在该地区,道路交通仍旧保持被切断的状态且本周五的封锁措施仍在实施。

A causa del incendio de Barbastro, declarado este sábado, se ha evacuado a unas 200 de casas aisladas en la zona más próxima, así como el club de tenis y de dos pedanías del municipio.
由于本周六巴尔巴斯特罗(Barbastro)又发生了大火,附近地区的大约200所孤立房屋以及网球俱乐部和该市的两个地区已被安全疏散。

Por su parte, el director general de Medio Natural y Gestión Forestal del Gobierno de Aragón, Diego Bayona, ha explicado que en Barbastro todavía no se conocen las hectáreas calcinadas, aunque ha indicado que no afecta a una superficie muy amplia, ya que en ese caso ha sido la proximidad a la población lo más preocupante.
阿拉贡政府自然环境和森林管理总局长迭戈·巴约纳(Diego Bayona)解释说,在巴尔巴斯特罗,被火灾烧毁的公顷数尚不清楚,但他表示这并不意味着受影响的区域很大,因为在那种情况下,最令人担忧的是火势蔓延到居民区。

Se trata de una zona de interfaz con zona agrícola y parece que se ha ido estabilizando poco a poco, ha especificado Bayona, "y esperamos que en las próximas horas mejore".
受到火势影响的是一个与农业区的交界区域,但似乎它已经一点一点地稳定下来,Bayona指出,“我们希望在未来几个小时内它会有所改善。”

Sobre el origen del fuego que afecta al término municipal oscense, el director general de Medio Natural y Gestión Forestal ha aseverado que no se conoce con seguridad la causa, pero todo apunta a que podría encontrarse en el choque de un pájaro con un tendido eléctrico. Por el contrario, acerca del incendio de Castelserás ha afirmado que se desconoce el origen del mismo.
至于影响韦斯卡市的这起火灾的源头,自然环境和森林管理局局长肯定地说,原因尚不清楚,但一切都表明,可能与鸟类和电线的碰撞有关。相反的是,关于卡斯特尔塞拉斯(Castelserás)的那场火灾,局长确认原因尚不清楚。


(图源:YouTube@euronews (en español))
Ha precisado que en Nonaspe se continúa haciendo mediciones concretas para determinar el número exacto de hectáreas afectadas, pero se mantienen en torno a las 1.700.
他明确指出,在诺阿斯佩(Nonaspe),人们正在继续进行特定的测量以确定受影响的确切公顷数,不过预计仍然在1700公顷左右。

En el fuego, que se inició en una parcela frutícola, han trabajado hasta ahora más de 200 personas, entre efectivos del Gobierno aragonés y de la UME, junto a unos 14 medios aéreos.
在这场始于果园的火灾中,到目前为止,已有200多人参与到灭火工作中了,其中包括阿拉贡政府和军事应急部队的成员,以及大约14消防直升机。


Comunidad Valenciana
瓦伦西亚自治区

La Generalitat Valenciana ha dado "prácticamente por estabilizado" el incendio declarado este viernes en Caudiel (Castellón), tras quemar unas 100 hectáreas.
瓦伦西亚政府在本周五宣布发生了一场源于考迪尔(卡斯特利翁)的大火,这场火灾在烧毁了大约100公顷土地后,已经“几乎稳定”了。
 
El origen del incendio está bajo investigación judicial, pero el presidente de la Generalitar, Ximo Puig, que ha visitado la zona, ha avanzado que la administración autonómica pedirá a Renfe y a Adif que "tomen las decisiones que correspondan" si las chispas provocadas por el frenado de un tren fueran el origen.
火灾的起源正在接受司法调查,但访问过该地区的市政府主席西莫·普伊格(Ximo Puig)已经提出,如果火车制动引起的火花是起源,地区政府将要求Renfe(西班牙国家铁路局)和Adif(西班牙铁路设施管理局)“做出相应的决定”。


Navarra
纳瓦拉

En Navarra, retenes de los Bomberos siguen vigilantes ante el peligro de rebrotes en los incendios de Leire y Tafalla, que técnicamente se dan por extinguidos, pues las altas temperaturas suponen un riesgo.
在纳瓦拉,消防员检查站对莱尔(Leire)和塔法拉(Tafalla)大火爆发的危险时刻保持警惕,这些大火在技术上被认为已经扑灭了,但是高温就意味着仍然存在风险。


(图源:Twitter@112_na)
La tarde de este sábado los alrededor de 2.500 visitantes que se encontraban en el parque de la naturaleza de Sendaviva, en Arguedas, han sido desalojados "por precaución" dada la cercanía de un incendio forestal declarado en el parque de Bardenas Reales, en el sur de Navarra.
周六下午,大约2500名游客在Arguedas的森达维娃自然公园(parque de la naturaleza de Sendaviva)被疏散,因为纳瓦拉南部的巴德纳斯皇家公园(parque de Bardenas Reales)宣布出现了森林大火。


País Vasco
巴斯克自治区

Un incendio declarado este sábado en el parque de Aralar ha afectado a unas 10 hectáreas del monte Arrastortz, ubicado entre las localidades guipuzcoanas de Ataun, Lazkao y Zaldibia, ha informado la Diputación de Guipuzkoa.
据吉普斯夸省议会报道,本周六在阿拉拉尔公园(parque de Aralar)发生的一场大火影响了位于Ataun, Lazkao和Zaldibia这些吉普斯夸城镇之间的阿拉斯托茨山(monte Arrastortz)约10公顷的土地。

El fuego se ha desatado sobre las 11.00 horas en una zona muy abrupta conocida como Aitzarte, una superficie formada por roquedos y cubierta sobre todo por matorrales, herbazales y arboles.
大火在上午11点左右在一个名叫艾扎特(Aitzarte)的地区非常突然地爆发了,这是一个由岩石形成的,主要由灌木丛、草地和树木覆盖的区域。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/5017794/0/fuego-arrasa-hectareas-zamora-pone-apuros-cataluna-aragon/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。