No es la primera vez que se sabe que los mayas se deformaban el rostro a propósito. Con fines rituales, o por mera estética de la realeza, esta civilización hizo esfuerzos considerables en modificar sus rasgos físicos. Recientemente, un equipo de arqueólogos del Centro de Investigación y de Estudios Avanzados del Instituto Politécnico Nacional y la Universidad Autónoma de Yucatán, descubrió uno más de estos cambios: los mayas se perforaban los dientes para decorar sus sonrisas con joyas.
我们已经不是第一次发现玛雅人会刻意扭曲自己的容貌了。有一些操作是为了宗教拜神仪式,有一些只是单纯为了好看;而不可否认的是,玛雅文明中,人们会做出努力来改变自己的样貌。最近尤卡坦自治大学(Universidad Autónoma de Yucatán)、墨西哥国立理工学院高级科研中心(Centro de Investigación y de Estudios Avanzados de IPN)的考古学家们再次发现了玛雅人改变容貌的做法:他们在牙齿上镶宝石,让笑容变得更美丽。

Siglos antes de que los europeos se decoraran los dientes con oro, los mayas ya tenían técnicas dominadas para el jade, la turquesa y otras piedras preciosas de Mesoamérica. Esto fue lo que encontraron los científicos mexicanos.
墨西哥的科学家们发现,在欧洲人用金子装饰牙齿的数个世纪之前,玛雅人就已经掌握了获得玉、绿松石和其他中美洲宝石的技术。


(图源:YouTube@Inédito)
Sin importar la clase social o el género de las personas, los mayas se hacían injertos de joyas en los dientes. Jade, turquesa, oro, azabache y hematites figuraban entre las piedras preciosas predilectas para decorarse las sonrisas, según documentan los autores para Journal of Archaeological Science: Reports.
根据考古科学杂志《Archaeological Science: Reports》中相关文献的作者记录:不管处于什么社会阶级、无论是男是女,所有的玛雅人们都会把宝石镶在牙齿上。玉石、绿松石、金子、煤玉、赤铁矿以及其他宝石都会用来装饰牙齿。

Ésta es una más de las técnicas que desarrolló la civilización para intervenirse el cuerpo, explican los investigadores. Así como tenían vastos parques naturales y acueductos en sus ciudades, podían darse el lujo de decorarse los dientes con joyas. Aunque pareciera lo contrario, el estudio sugiere que esta práctica no era meramente estética.
研究者们表示,这是玛雅文明发展出来的改变身体的又一种技术。就像他们在城市里有巨大的自然公园和水槽一样,他们也可以用珠宝装饰牙齿。尽管看起来恰恰相反,但研究表明,这种做法不仅仅是为了好看。

Por el contrario, las incrustaciones podrían tener una finalidad espiritual. Y lo que es más: además de verse bien, este tipo de injertos tenían «propiedades higiénicas y terapéuticas potenciales», según documenta Science Alert. Los científicos sugieren esto por el cemento que se utilizaba para asegurar las piedras en la dentadura.
与为了外表相反,在牙齿上嵌入宝石很可能是为了一种精神上的目的。而且不仅如此:据《Science Alert》杂志报道,这些宝石除了看起来好看以外,还具有“卫生和治疗的潜在功能”。科学家们这样推断,是因为他们发现了玛雅人用水泥来固定住牙齿上的石头。



Cuidado dental para la trascendencia
为了后代而保护牙齿

Si bien es cierto que los mayas visitaban al dentista para arreglarse la sonrisa con joyas, los científicos del Politécnico Nacional y la Universidad Autónoma de Yucatán, descubrieron que utilizaban un pegamento anti-agua, especial para mantener sus dientes limpios. Esto les permitía que las piezas —especialmente los incisivos y colmillos— no se echaran a perder con los años.
就算玛雅人确实去看牙医,用珠宝来装饰笑容,墨西哥国立理工学院和尤卡坦自治大学的科学家发现,他们使用了一种抗水的粘合剂,而且这种材质特别能保持牙齿清洁。这使他们的牙齿,特别是门牙和虎牙,不会随着年龄的增长而掉落。


(图源:YouTube@The BDA)
Los investigadores descubrieron que la técnica para insertar las piedras era tan fina, que los mayas ni siquiera tocaban los nervios en los dientes. De la misma manera, la composición química de esta sustancia les ayudaba a evitar la inflamación de las encías. Y lo que es más: era un antiséptico natural que les protegía la boca contra infecciones comunes.
科学家们发现,这种把宝石镶嵌在牙齿上的技术是如此的精细,以至于完全不会触碰到牙齿中的神经。同样,这种物质的化学成分有助于防止牙龈发炎。更重要的是,它是一种天然的防腐剂,可以保护你的口腔免受常见的感染病侵扰。

Esta práctica se ha rastreado en Belice, Honduras y otras zonas de Centroamérica, que coinciden con los dominios mayas. A partir de los restos orgánicos encontrados en sitios arqueológicos, los investigadores se dieron cuenta de que esta práctica no era exclusiva de las élites. Por lo cual, concluyen los autores, la higiene dental era una prioridad para la civilización maya.
这种做法在伯利兹(Belice)、洪都拉斯(Honduras)和中美洲其他地区也有发现,这些地区与玛雅人的领地重合。从考古遗址发现的有机遗骸中,研究人员意识到这种做法并不是精英阶层独有的。因此,作者们总结说,维护牙齿卫生是玛雅文明中非常重要的一件事。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。