Los españoles están cambiando sus hábitos en cuanto a consumo de restauración en nuestro país. Un ejemplo de ello es que los restaurantes americanos son los más extendidos, pues suponen el 56% de los establecimientos de comida internacional. El 29% pertenece a los de cocina norteamericana, y el 27% latinoamericana, donde destaca la mexicana. El segundo tipo de restauración internacional más repetido es el de comida europea (22%), donde destacan los restaurantes italianos. Le siguen los asiáticos, con un 21%. Entre estos, destacan los japoneses con un 19%.
西班牙人下馆子的习惯正在慢慢改变。其中一个例子就是美式餐馆的大规模普及,这类餐厅在外国餐饮中占比56%。其中29%是北美餐厅,27%是拉美餐厅,拉美餐厅中又属墨西哥菜最为突出。第二类受欢迎的外国餐馆种类就是欧洲的美食(22%),意大利餐厅是最多的。其次是亚洲菜,占比21%。其中日本菜居多,占19%。


El número de restaurantes de cocina internacional no deja de crecer en España. Según un informe elaborado por Delectatech, el 34% de restaurantes de nuestro país están especializados en comida internacional.
提供各国美食的餐厅数量在西班牙持续增加。从Delectatech公司(巴塞罗那一家研究大数据的初创公司)制作的报告来看,西班牙有34%的餐厅擅长制作国际美食。

Los restaurantes americanos son los más extendidos, pues suponen el 56% de los restaurantes de comida internacional. En concreto, el 29% pertenecen a establecimientos de cocina norteamericana, como las hamburgueserías, y el 26% a locales de comida latinoamericana, donde destaca especialmente la mexicana, que supone el 17% dentro de este porcentaje, lo que demuestra que en España existe una gran oferta de platos como burritos, tacos o fajitas.
美式餐厅最为普遍,占国际美食餐厅的56%。具体地说,29%是北美风格的餐厅,比如汉堡店,26%是拉美餐饮,尤其是墨西哥菜极为突出,在此比例中占到了17%,这意味着西班牙有很多提供卷饼、塔可或墨西哥烤肉的餐馆。

El segundo tipo de restauración internacional más destacada es la europea, pues supone el 22% del total, sin tener en cuenta la comida española. Aquí la gran favorita es la italiana. Casi la totalidad de los establecimientos europeos, el 94%, están especializados en pizza o pasta. En España también contamos con algunos restaurantes franceses, aunque tan solo suponen el 0’2% de los restaurantes internacionales, o griegos (el 0’12 %).
第二受欢迎的国际美食是欧洲菜,总计占比22%,当然,不包括西班牙本国菜。这里最热门的要数意大利菜。几乎所有的欧洲餐馆——有94%——都专攻披萨或是意面。在西班牙也有一些法国餐厅,但只占国际餐厅的0.2%,此外还有希腊菜(0.12%)。

El tercer gran grupo de restaurantes pertenece a los de cocina asiática, con un 21%. Como sucede con la italiana dentro del grupo de comida europea, en este caso es la japonesa la que ofrece una mayor oferta en España, pues el 92% de los establecimientos de comida asiática son de especialidad nipona. También hay establecimientos de cocina india y china, que representan un 0’71 y 0’54% respectivamente, o restaurantes que ofrecen gastronomía del sudeste asiático, como los tailandeses, que suponen un 0’26%.
国际美食中的第三大类要数亚洲美食,占21%。与欧洲美食组中的意大利菜一样,这次是日本菜在西班牙销量领先,92%的亚洲餐饮都是日本特色。此外还有印度菜和中国菜,各占0.71%和0.54%,以及东南亚餐厅,比如泰国菜,占比0.26%。


Para terminar, el 0’6% corresponde a restaurantes que ofrecen comida de África y Oriente Medio. En este grupo se incluyen aquellos especializados, por ejemplo, en comida libanesa. Aquí acuden los más atrevidos o aquellos que han visitado estos países.
最后,0.6%的餐厅提供非洲及中东美食。在这一类中也包括那些非常特别的菜系,例如专门做黎巴嫩菜的餐厅。那些最大胆的人或是曾经到访过这些国家的人都会去这类餐厅。

En España, la comunidad autónoma que cuenta con un mayor número de restaurantes de cocina internacional con respecto al total de su oferta en restauración es Canarias, con casi la mitad de sus establecimientos (el 47%). Le siguen Cataluña y Madrid, con el 41 y el 40% respectivamente. Tras estas se encuentra la Comunidad Valenciana, donde el 38% de los restaurantes son internacionales y, en quinto lugar, Andalucía, donde casi tres de cada diez establecimientos (el 29%) están especializados en comida de otros países.
在西班牙,就其餐饮服务来说,拥有最多国际餐厅的自治大区是加纳利群岛(Canarias),几乎占了整个国家的一半(47%)。加泰罗尼亚(Cataluña)和马德里(Madrid)紧随其后,分别是41%和40%的比例。其次是瓦伦西亚大区(Comunidad Valenciana),38%的餐厅提供外国菜,安达卢西亚(Andalucía)大区排名第五,几乎十分之三的餐厅(29%)专门提供其他国家的美食。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载