Hay un alimento que todos consumimos a diario, y cuyo sabor cambia a partir de este viernes por una normativa aprobada hace tres años, en abril de 2019. Su puesta en marcha se pospuso hasta 2022 para que los fabricantes tuvieran tiempo para adaptar los procesos productivos. Hablamos del pan, y la normativa limita su contenido máximo de sal para que sea «más saludable y ofrezca las máximas garantías a los consumidores».
有一种我们每天都吃的食物,它的口味在本周五(4月29日)将发生变化。这要归结于三年前,也就是2019年4月批准的一项法规。它的实施被推迟到了2022年,以便制造商有时间调整生产流程。是的,我们所说的这个食物就是面包,新法规限制了其最大含盐量,使它们“更健康,为消费者提供更多的保障”。

La normativa de calidad del pan se aprobó en abril de 2019 a través del el Real Decreto 308/2019 y entró en vigor el 1 de julio de dicho año. La medida relativa al contenido de sal del pan se pospuso hasta este viernes para que los fabricantes pudieran adaptar sus productos productivos.
面包质量标准细则于2019年4月通过308/2019号皇家法令获得批准,并于当年7月1日生效。这条关于面包含盐量的规定被推迟到了本周五正式实行,以便制造商有时间调整他们的生产线。

Según el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, el aplazamiento pretendía «evitar que se produjera una afección al consumo del pan y favorecer que el sector productor pudiera ir modificando las recetas de sus panes y los etiquetados de los mismos».
根据农业、​​渔业和食品部的说法,推迟法令实施的目的是“避免影响面包的消费,并鼓励生产部门逐步修改面包的配方和包装。”

En un comunicado, el Ministerio indica que la normativa establece que el contenido máximo de sal en el pan común como producto acabado debe ser de 1,31 gramos de sal por cada 100 gramos si se analiza a través de determinación de cloruros o de 1,66 gramos de sal por cada 100 gramos si se analiza mediante determinación de sodio total.
该部门在一份声明中表示,新标准规定,如果通过氯化物测定分析的方法来看,作为成品的普通面包最大盐含量不得超过每100克含有1.31克盐,或者也可以通过测定总钠含量进行分析,则每100克不得超过1.66克盐。


(图源:)
Además, la normativa recoge requisitos más estrictos para determinar cuándo un pan puede ser considerado integral. Desde este viernes, la harina utilizada para su elaboración debe ser 100% integral. Para los panes integrales o de otros cereales que no están elaborados en exclusiva con esta harina, existe la obligación de indicar en el etiquetado el porcentaje de harina.
此外,新标准还纳入了更严格的要求,以确定多少含量的面包可以视为全麦面包。从本周五开始,用于制备的面粉必须是100%全麦的才可称为全面面包。对于并非仅用这种面粉制成的全麦面包或其他谷物面包,则厂家有义务在标签上注明全麦面粉的百分比。


Panes «más saludables»
“更健康”的面包

Tal y como explica el Ministerio de Sanidad, «la norma de calidad del pan supuso una actualización normativa que había sido demandada por parte del sector productor y que respondía a dar las máximas garantías a los consumidores en cuanto a los productos que consumen».
正如卫生部所解释的那样,“面包质量标准的更新是依照了生产部门提出的要求,以便最大程度地保障消费者购买产品的质量。”

Además, en ella se incluyen un conjunto de medidas para «definir de manera clara e inequívoca determinados productos como son los panes integrales, los panes de cereales o semillas distintos al trigo, así como a distintas formas de elaboración, como la artesana o la realizada con masa madre».
此外,新规还包括一套规定,以“明确地定义某些产品,例如全麦面包、由谷物或小麦以外的种子制成的面包,以及不同形式的制备方法,例如手工或老面种发酵面包”。


(图源:Instagram@pancomoantes)

La nota concluye con lo siguiente: «Previamente a la aprobación de esta norma, el sector panadero llevaba años abordando de manera voluntaria la reducción de los contenidos de sal en sus productos, convencidos de la necesidad de hacerlos más saludables para los consumidores».
新规定最后说明:“在该标准获得批准之前,烘焙行业多年来一直在自愿降低其产品中的盐含量,因为他们坚信自己的产品要能够让消费者更健康。”

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载