El Espanyol fue de menos a más y ganó al Celta con un tanto de Wu Lei en el minuto 89 en el RCDE Stadium, sumando ya 39 puntos que acercan aún más al cuadro catalán a la permanencia matemática.
在RCDE球场,武磊在第89分钟打进一球,帮助西班牙人打出了一个漂亮的反转,以一分之差击败皇家比戈塞尔塔队(Celta),致使塞尔塔队止步39分,无缘晋级。

Los catalanes pasaron dificultades en el inicio, pero supieron reaccionar tras el descanso y aprovecharon el juego de tú a tú del rival para firmar un tanto. La diana del futbolista chino rompió un partido sin excesivas oportunidades para ambos conjuntos.
这些加泰罗尼亚人(指西班牙人队)在开局时遇到了困难,但他们知道如何在中场休息后做出反应,并在这场一对一的较量中以1分锁定胜局。关键进球是在双方都没有太多机会时发生的,中国球员的这一进球打破了比赛僵局。


(图源:YouTube@LaLiga Santander)
El Celta, en cualquier caso, dispuso de las mejores ocasiones en el primer tramo del encuentro. Iago Aspas examinó los reflejos de Diego López a los ocho minutos y Santi Mina remató forzado al cuarto de hora del duelo. El cuadro gallego mandaba.
无论如何,塞尔塔队在比赛的第一阶段曾有很多好机会。在8分钟时,伊阿戈·阿斯帕斯(Iago Aspas)多次向迭戈·洛佩斯(Diego López)所守球门发起进攻,开赛一刻钟时,桑蒂·米纳(Santi Mina)也曾头球攻门。皇家比戈塞尔塔队之前一直在掌控整个球场。

El Espanyol, por su parte, tenía problemas para imponer su dominio en el césped en el plano ofensivo: Raúl de Tomás, principal novedad del once inicial, estaba muy aislado. La inspiración de Darder no bastaba para romper las líneas del rival.
就西班牙人本场表现而言,在进攻层面上无法加强场上控制权:劳尔·德托马斯(Raul de Tomás)是首发11人中的主要人物,但却在场上一度处于孤军作战的情况。达德(Darder)的灵感一击也不足以打破对手的防线。

De las botas del mallorquín salió la mejor ocasión del equipo en la primera mitad, aunque su centro, tras sortear a varios defensas, no encontró rematador. Durante los compases finales de la primera mitad, los blanquiazules dieron un paso adelante, sin concretarse en el marcador.
这位来自马略卡的球员(指达德)的进攻是球队上半场最好的机会,尽管他的长传避开了对方后卫,但依旧没有进球。在上半场的最后几分钟,蓝白军团(指西班牙人队)向前迈进了一步,但没有在比分上取得任何进展。

Tras la reanudación, el Celta prescindió de Santi Mina y dio entrada a Galhardo. El Espanyol arrancó esta mitad más incisivo, aunque el Celta no se conformaba con esperar: Diego López despejó un centro de Kevin Vázquez que pudo acabar con un tanto en propia de Cabrera.
中场休整后,塞尔塔队换下桑蒂·米纳,加尔哈多(Galhardo)上场。西班牙人后半场猛烈进攻,然而塞尔塔队同样并不满足于等待:凯文·巴斯克斯(塞尔塔队)进球前遭到了迭戈·洛佩兹(西班牙人队)的抢断。

En el 65, los gallegos dispusieron de una doble ocasión de Aspas y Cervi que estuvo cerca de romper el empate. La defensa y Diego López, no sin dificultad, pudieron evitar el primer tanto del conjunto visitante.
在65分钟时,加利西亚人(指塞尔塔队)因阿斯帕斯和塞尔维获得双重机会,差点打破平局。西班牙人队防守队员和门将迭戈·洛佩兹(Diego López)解决困难,阻止了客场球队的攻门。
Ambos equipos movieron sus banquillos e incrementaron sus revoluciones. La intensidad creció, pero apenas había ocasiones claras para ningún conjunto. La más clara, una contra que Wu Lei pudo culminar en el 83, pero Dituro la atajó y el rechace le llegó muy forzado a Puado.
两支球队都有替补上场,提高了球队速度。局势趋向焦灼,但双方球队几乎没有明确的机会。最后,武磊在第83分钟替补上场,但迪图罗(塞尔塔队)一直在贴身防守他,强硬阻断武磊与普阿多(西班牙人队)的合作。

En los últimos compases, la presión del Espanyol fue a más y el Celta esperó demasiado. Una combinación que aprovechó Wu Lei, esta vez sí para rematar, desde dentro del área, un pase de Darder. El jugador chino batió por alto al portero en el 89.
在最后几回合对抗中,西班牙人的压力越来越大,塞尔塔队也消耗了太久的等待时间。这时,武磊抓住了协防进攻的机会。在第89分钟,达德(西班牙人)禁区传球,武磊接球直接高射入门。


El 1-0 en el luminoso encumbró al asiático y encendió el RCDE Stadium. Con tres minutos de añadido, el margen de maniobra de los gallegos era mínimo y, pese a su insistencia final, ya no hubo cambios en el marcador.
这位亚洲球员的光芒助西班牙人1比0击败了对手,也点燃了RCDE体育场。比赛加时三分钟,加利西亚人的回旋余地却微乎其微,尽管他们坚持到了最后,但比分也没有变化。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载