Al final resulta que sólo son poco más de millón y medio los españoles que teletrabajan habitualmente. Superada la crisis del coronavirus, las empresas españolas han vuelto a lo que solían: el presencialismo. Y si el trabajo en remoto deja de ser tendencia significa también que el trabajo híbrido tiene sus días contados.
如今最终调查结果显示,仅有150多万西班牙人经常处于远程办公的状态。度过新冠病毒危机后,大部分西班牙公司已经回归原来的状态:线下出勤。如果远程工作不再是趋势,这同样意味着混合态工作的日子屈指可数。


西班牙和欧盟各年龄段人群居家办公频次
(图源:)

Según el 'Índice de Tendencias Laborales' de Microsoft, el 50% de los directivos encuestados afirma que su empresa impondrá de nuevo el trabajo presencial durante el próximo año. Y eso que el 86% de los empleados consideran que son igual o más productivos trabajando en formato híbrido.
根据微软发布的《劳动力趋势指数》,接受调查的领导层中,有50%表明他们的公司在下一年会重新实行线下办公。并且其中有86%的员工认为两种工作形式结合的效率是和以往一样或者更高的。

Desde la llegada del Covid-19, estamos trabajando más, mucho más. Según el estudio, la duración de la jornada laboral se ha incrementado también en 46 minutos. Además, el trabajo fuera del horario y en fin de semana ha crecido un 28% y un 14%, respectivamente.
然而自从新冠疫情爆发,我们工作量却变大了,变得越来越大。据研究,工作日的长度也已延长了46分钟。此外,工作日和周末的加班分别增长了28%和14%。

El 54% de los empleados de la generación Z y los millennial de España están considerando un cambio de empleo durante el próximo año, porcentaje muy similar a nivel global con un 52%, debido a que los empleados tienen "nuevas prioridades", según el informe de Microsoft.
根据微软的报告,西班牙54%的Z世代(95后)和千禧年世代(80后)出生的员工正在考虑明年换工作,这同全球52%的比例非常相似,因为他们拥有“新的迫切问题”。

En el texto se señala que desde febrero de 2020 el usuario medio de Teams ha visto un aumento de un 252% en su tiempo de reuniones semanales, con un incremento del número de ellas de un 153%.
报告里指出,自2020年2月起,Teams应用的平均用户量在每周的会议时间段内会增加252%,用户数则会增加153%。

Los empleados han tomado medidas para controlar mejor el tiempo y evitar el agotamiento digital, lo que ha hecho que el solapamiento de reuniones se reduzca un 44% en el último año. Sin embargo, desde la compañía de Redmond se señala que las empresas deben recordar que el trabajo flexible no implica "estar siempre conectado".
当然,员工们已经采取措施来更好掌控时间并避免居家办公倦怠情绪的发生,这使得去年的会议重叠率下降了44%。然而,微软的报告指出,企业必须记住灵活工作不意味着让员工必须“始终保持联系”。


Por otro lado, en el informe también se refleja que las relaciones sociales han cambiado con el nuevo modelo híbrido. Así, el 42% de los directivos españoles son conscientes de que la creación de relaciones representa "un reto mayor" al tener empleados que trabajan en entornos híbridos o remotos, un 43% a nivel global.
从另一方面讲,报告也反映了社会关系已经随着新的混合工作模式发生了改变。因此,42%的西班牙领导层意识到,当员工处于混合模式下或者远程工作中,建立沟通联系渠道意味着“更大的挑战”,这一比例在全球达到了43%。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载