Del Spaghetti Western y el cine clásico a las últimas superproducciones de las plataformas de video on demand, Hollywood ha caído rendida ante la belleza del litoral y el interior español, así como de sus archipiélagos. La caída del Imperio Romano, Doctor Zhivago o El bueno, el feo y el malo son tan solo algunos de los filmes que trasladaban sus imponentes escenarios a los paisajes españoles. Un testigo que ahora retoman franquicias como el Universo Cinematográfico de Marvel y Star Wars, que trasladaban sus rodajes a nuestras fronteras, sin que gran parte del público sea consciente.
不管是经典的意大利式西部片还是如今高产量的影视作品,好莱坞都无法抗拒西班牙沿海地区、内陆地区和群岛的美景。《罗马帝国》、《日瓦戈医生》、《黄金三镖客》都有在西班牙取景。现在,漫威和星球大战的系列已经收回特许经营权,所以它们现在把作品的拍摄地点转移到了西班牙,而大部分的观众们都不知道。



Los grandes blockbusters aterrizan en Canarias
在加那利群岛取景的各类影视大片

El potencial del archipiélago canario ha quedado más que patente estos años, después de acoger los rodajes de Aliados (2010), Furia de titanes (2010), Ira de titanes (2012), Fast and Furious 6 (2013), Exodus: Reyes y dioses (2014), En el corazón del mar (2015), Jason Bourne (2016), Rambo V: Last Blood (2018) o Wonder Woman 1984 (2018), entre otros. 
在电影《诸神之战》(2010)、《诸神之怒》(2012)、《速度与激情6》(2013)、《法老与众神》(2014)、《海洋深处》(2015)、《谍影重重》(2016)、《第一滴血5:最后的血》(2018)、《神奇女侠1984》(2018)在加那利群岛拍摄之后,这里的潜力近几年来比任何时候都要厉害。


Hollywood en las Islas Canarias
在加那利群岛取景的好莱坞作品

En un momento en el que las islas intentan recuperarse de la catástrofe de la erupción del volcán Cumbre Vieja en La Palma, las playas negras y los terrenos escarpados majoreros recibían a Angelina Jolie, Richard Madden o Gemma Chan. El rodaje se producía en localizaciones mágicas en mitad del Atlántico, como la playa de La Solapa y en la Presa de Las Peñitas en Fuerteventura.
在群岛努力从拉帕尔马火山爆发的灾难中缓过来时,黑沙滩迎来了安吉丽娜·朱莉、理查德·麦登和嘉玛·陈。《永恒族》的拍摄是在临近大西洋的一些迷人的小岛进行的,比如拉索拉帕海滩(playa de La Solapa)和富埃特文图拉岛(Las Peñitas en Fuerteventura)。

El universo Star Wars tampoco quería perderse esta gran oportunidad y construía aquí algunos de sus escenarios intergalácticos para el spin-off Han Solo: Una historia de Star Wars (2014), incluidas algunas impresionantes escenas grabadas en la playa del Matorral (Pájara, Fuerteventura).
《星球大战》也不想丢失这个难得的机会,在这里拍摄了关于汉·索罗的外传:星球大战的历史在星系当中的场景,也包括一些在playa del Matorral(富埃特文图拉岛)拍摄的令人惊叹的画面。


De igual forma, la impresionante fotografía de la nueva serie de Apple TV+ Fundación- revisión de la obra de Isaac Asimov-, también desarrollaba parte de su producción en varios puntos de Santa Cruz de Tenerife. Destacable entre estos los escenarios el Auditorio de la ciudad canaria, que se sumaba a los del Hotel Mencey o el Recinto Ferial, entre las edificaciones seleccionadas.
同样的,苹果旗下影视公司Apple TV+ Fundación出品的致敬艾萨克·阿西莫夫(Isaac Asimov)的电视剧也在西班牙的特内里费岛上取景。其中最引人瞩目的场景就是在特内里费礼堂拍摄的,此外还出现了Mencey酒店以及会展中心的一些镜头。

Una serie de ciencia ficción que llegaba al lugar después de la plasmación futurista de las islas en la longeva Doctor Who, que ha rodado hasta en tres ocasiones en nuestro país. La última vez sucedía en su temporada 9 con el duodécimo doctor Peter Capaldi, quien se paseaba por parajes como el impresionante Parque Nacional del Teide en Tenerife.
在电视剧《神秘博士》通过特内里费岛展现未来感——这个电视剧甚至到西班牙拍了三次——之后,又有一部科幻电视剧来到此地拍摄。在第九季中,第十二位博士由彼得·卡帕尔蒂(Peter Capaldi)扮演,他有去过特内里费岛上的Teide国家公园(Parque Nacional del Teide)。


(图源:20minutos.es)
Un amor por Canarias y el sci-fi presente también en Black Mirror. La serie creada por Charlie Brooker, que advierte sobre los efectos dañinos del mal uso de la tecnología, nos dejaba ver en su capítulo Hated in the Nation (3T) la cautivadora localidad de Tejeda (Gran Canaria).
在《黑镜》里也能看出制作人Charlie Brooker对加那利岛和科幻作品的喜爱,该剧提醒人们滥用科技带来的后果。在《Hated in the Nation》(第三季)这一集里可以看到特耶达(Tejeda)这个迷人的小镇。


La mejor historia de la Península Ibérica
伊比利亚半岛上最美好的历史

La riqueza historiográfica de España ha dado lugar a innumerables rodajes de mayúsculas producciones, donde los castillos, las murallas o las templos de la geografía española se han transformado en las ciudades de algunas de las series más icónicas. De esta forma, Juego de tronos rodaba a partir de su quinta temporada en localizaciones impresionantes como la Catedral de Santa María de Girona, el Castillo de Zafra en Guadalajara, el Castillo de Santa Florentina en Barcelona, la Alcazaba de Almería, la Torre de Mesa Roldán en Cabo de Gata o el , entre otros muchos complejos monumentales.
西班牙的悠久历史给无数的电影制作提供了摇篮,这里的城堡、城墙和庙宇都变成了一些电视剧里最有代表性的城市。《权力的游戏》在第五季的时候去了赫罗纳圣母主教座堂(Catedral de Santa María de Girona)、扎夫拉城堡(Castillo de Zafra)、巴塞罗那的圣弗洛伦逖娜城堡(Castillo de Santa Florentina)、阿尔梅里亚的阿尔卡萨瓦城堡(Alcazaba de Almería)、梅萨·罗丹瞭望塔(Torre de Mesa Roldán)等古迹取景。

Sin embargo, el escenario que robaba la atención de todos los espectadores era el islote de San Juan de Gaztelugatxe, situado en Vizcaya (País Vasco). Un sitio que se ha transformado en un lugar de peregrinaje para los fans de Poniente, que cuenta con hasta 241 escalones y en pantalla conocíamos como Rocadragón.
但是最抓眼球的是位于巴斯克地区比斯开省(Vizcaya)的圣胡安德加兹卢卡特岛(San Juan de Gaztelugatxe)。这里就是剧中的龙石岛,这里成为了该剧粉丝们必去的朝圣之地,共有多达241个台阶。


(图源:20minutos.es)
Otras producciones que han escenificado algunas urbes medievales han sido La rueda del tiempo- considerada como la Juego de tronos de Amazon Prime Video-, que trasladaba uno de sus escenarios a otro lugar icónico en los rodajes patrios: el Alcázar de Segovia. Una ficción que acompañaba estos años a la multipremiada The Crown y su grabación en las Ruinas de Baelo Claudia en Algeciras, y a la serie victoriana Penny Dreadful, que viajaba con su equipo al icónico desierto de Tabernas (Almería).
另外一部也是在中世纪城市拍摄的作品就是《时光之轮》,这部作品被人们称作亚马逊制作版的《权力的游戏》。剧中的拍摄地点之后转移到了塞戈维亚城堡(Alcázar de Segovia)。此外,斩获多个奖项的虚构类剧集《王冠》在阿尔赫西拉斯的Baelo Claudia废墟(Ruinas de Baelo Claudia)开拍;而维多利亚风格剧《低俗怪谈》也去到了阿梅利亚省的塔韦纳斯沙漠(desierto de Tabernas)拍摄。


El amor por las grandes ciudades
对于大城市的钟爱

La tercera temporada de Killing Eve fascinaba con el viaje de Villanelle (Jodie Comer) por las calles de la ciudad condal. El personaje huía de Eve en unas imágenes que recorrían las calles de Barcelona, con el telón de fondo de lugares emblemáticos como Arc de Triomf. Unas avenidas que han protagonizado ya algunos títulos célebres internacionales de la talla de El maquinista (impresionante ese Parque de atracciones Tibidabo), El perfume, Caza al asesino o El reportero.
从《杀死伊芙》第三季中,我们可以从薇拉内尔(朱迪·科默饰演)的行程中看到巴塞罗那(又被称为ciudad condal)的美景。薇拉内尔逃离伊芙的时候穿梭在巴塞罗那的大街上,背景是著名景点巴塞罗那的小凯旋门。这里还有几条大街也已经是某些影视作品中的主角街道,比如有《机械师》、《香水》、《冻结之地》、《过客》等等。

Por su parte, la capital española también ha albergado miles de producciones en todo el mundo, y se ha convertido en la gran apuesta de plataformas como Netflix. Más allá de las productoras hollywoodienses, algunas compañías como Vancouver han sabido abrirse un hueco en el mercado internacional. De esta forma, La casa de papel descubría al mundo lugares de Madrid como el ficticio Banco de España, que en realidad está rodado en Nuevos Ministerios, Madrid.
与此同时,西班牙首都马德里也承包了世界上数千部电影的拍摄,也成为了多个平台——比如网飞——最爱的选择。除了好莱坞的制片公司,一些其他的制片公司,比如Vancouver影视也开辟了国际电影市场。因此,《纸钞屋》才得以向世界展示了马德里的许多地方,其中包括虚构的西班牙银行,现实中在马德里市中心的政府大楼Nuevos Ministerios拍摄。

LCDP rodaba en esta localización icónica- mucho más accesible para las grabaciones que el verdadero emplazamiento-, situado realmente en la calle Alcalá, 48. Sin embargo, el verdadero Banco de España sí que aparecía recientemente en la internacional Way Down, de Jaume Balagueró. Una película con presencia de Freddie Highmore, Liam Cunningham y Astrid Bergès-Frisbey, donde también veíamos algunas construcciones como el edificio Metrópolis.
《纸钞屋》在阿尔卡拉街48号(calle Alcalá, 48)这个标志性的地点拍摄,这比在真实的地点拍摄要更加容易。然而真正的西班牙银行却出现在导演豪梅·巴拿盖鲁(Jaume Balagueró)最近的国际大片《沿路而下》之中。这部电影由弗莱迪·海默(Freddie Highmore)、利亚姆·坎宁安(Liam Cunningham)和阿斯特丽德·伯格斯-弗瑞斯贝(Astrid Bergès-Frisbey)主演。电影中我们还可以看到其他的建筑,比如马德里的大都会大厦(edificio Metrópolis)。


(图源:20minutos.es)
A estas localizaciones citadas también sumamos otras como la visita de Arnold Schwarzenegger por la Presa de Aldeadávila (Salamanca) en Terminator 6, la de Matt Damon por la estación de Atocha (Madrid) en El ultimátum de Bourne y la de Evan Rachel Wood por la Ciudad de las Artes y las Ciencias (Valencia) en Westworld. Grandes superproducciones que han conquistado a millones de fans en todo el mundo.
除上述地点外,我们还能看到《终结者6》里面出现的Aldeadávila大坝,《最后通牒》中的阿托查火车站(马德里),《西部世界》的艺术科学城(瓦伦西亚)。这些超级制作征服了全世界数百万的粉丝。


De igual forma, la saga James Bond también posaba sus ojos en España. El agente 007 traía sus aventuras más adrenalínicas con El mundo nunca es suficiente (1999) y Muere otro día (2002), dos películas donde podíamos ver las Bardenas Reales de Navarra y la playa de la Caleta de Cádiz.
同样的,007系列电影也把目光放到了西班牙身上。1999年的《黑日危机》和2002年的《择日而亡》中都可以看到纳瓦拉的Bardenas Reales和加的斯的卡莱塔海滩(playa de la Caleta)。


Un rodaje de lujo en las islas Gimnesias
在吉姆内斯群岛拍摄的豪华电影

Las islas baleares también se han convertido en un reclamo, no solo de los veraneantes alemanes e ingleses habituales cada año, sino también de las grandes producciones de Hollywood y las cadenas de TV internacionales. De esta forma, Mallorca se convertía en el pasado en el lugar de rodaje de películas como Simbad y la princesa (1957), La mujer de paja (1963) y F for Fake (1973).
巴利阿里群岛也成了一个大家都爱的热门景点,除了每年来自德国和英国的常客,还有好莱坞和国际电视台的大制作。因此,马洛卡就成了《辛巴达七航妖岛》(1957)、《美人局》(1963)和《赝品》(1973)等经典电影的拍摄地。


Una de sus últimas grandes apariciones televisivas llegaba de la mano de la miniserie de la BBC El infiltrado, donde veíamos a Hugh Laurie en una de las mansiones más caras de España: Sa Fortalesa (Pollença, Mallorca). Uno de tantos escenarios idílicos que han enamorado a los realizadores de todo el mundo y han demostrando por qué todos quieren rodar en nuestro país.
最近一次出现是在英国广播公司(BBC)制作的迷你连续剧《夜班经理》之中,在那里我们看到休·劳瑞(Hugh Laurie)在西班牙最昂贵的豪宅之一:Sa Fortalesa(波连萨,马略卡岛)。那里是剧中许多田园诗般的场景之一,不仅吸引了世界各地的电影制作人,也展示了为什么每个人都想在我们的国家拍影视剧。

 

ref:

https://www.20minutos.es/cinemania/noticias/mapa-de-los--de-espana-que-conquistaron-a-hollywood-para-rodar-sus-peliculas-y-series-4974343/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载