熟悉西班牙历史的小伙伴们一定都知道,西班牙民主体制的建立经历了一个曲折的过程。自1939年西班牙内战结束后,弗朗西斯科·佛朗哥(Francisco Franco)在西班牙推行了长达30多年的独裁统治。而就在佛朗哥统治的末期,未来不知走向何方的西班牙迎来了一场世纪婚礼,婚礼的主角就是波旁家族的Alfonso和佛朗哥的孙女Carmen Martínez-Bordiú。

(图源:Instagram@ritmosocialdo)

这是一段政治意味浓厚的婚姻,甚至有人称二人的结合影响了西班牙20世纪的历史进程:

Ni la boda de Carmen Martínez-Bordiú ni la de Alfonso de Borbón por separado hubiesen generado tal expectación. Medio siglo después no se hablaría de ello si no fuese porque aquel 8 de marzo de 1972 se unían por matrimonio dos familias que marcaron la historia del siglo XX en España. Para algunos historiadores, aquel enlace fue el último intento de la camarilla del Pardo de perpetuar a la familia Franco en la jefatura del Estado a través del lioso linaje de Alfonso. 
无论是Carmen Martínez-Bordiú和别人结婚还是波旁家族的Alfonso单独和别的什么人结婚,都不会让人产生如此大的期待。如果不是因为1972年3月8日,影响着20世纪西班牙历史的这两个家庭通过婚姻结合在一起,也根本不会有人在半个世纪后继续谈论起这段婚姻。有的历史学家认为,这场婚姻是埃尔帕尔多王宫(代指弗朗哥)通过Alfonso复杂的血统使佛朗哥家族长期作为国家元首的最后一次尝试。

(图源:Instagram@royaltyandprotocol)

在复杂的政治斡旋之外,这场婚礼确有几分不同寻常之处:

Los novios se llevaban más de 15 años y se casaban en una boda en pleno invierno tras solo tres meses de compromiso y pocos más de noviazgo. Según reconoció la protagonista años después, los planes se desarrollaron de forma rápida, “me lo propuso enseguida y yo dije que sí para salir de casa”. Entre los regalos de bodas, los novios recibieron por iniciativa de Franco el ducado de Cádiz, con tratamiento de Alteza Real.
新娘和新郎已经相处了15年多,在订婚仅3个月并度过了短暂的恋爱时光之后,他们在隆冬时节举行了婚礼。正如女方多年后坦言的那样,结婚的进程发展得很快,“他很快就求婚了,而我为了离开家也就答应了”。在众多的结婚礼物中,新郎和新娘在佛朗哥的提议下获得了加的斯公爵的头衔,享有王室的待遇。

(图源:Instagram@marquesadelvalle)

这注定是一场令人瞩目的婚礼,包括当时的胡安·卡洛斯王子、索菲亚王妃和他们的三个孩子、阿尔巴女公爵(duquesa de Alba)和摩纳哥亲王兰尼埃三世(el príncipe Raniero III de Mónaco)在内的众多王室贵族悉数到场。

(图源:Instagram@y)

尽管此前,弗朗哥已经有将权利交还给西班牙王室的想法,将孙女嫁给王室成员应该能够保障她后续生活无忧;但也许在他内心当中仍存有一线微弱的希望。然而,他并不知道这段婚姻最后会以悲剧收场,更不知道,现在的婚礼也许是新郎一生中唯一“美好”的一段时光。


(图源:YouTube@Retroclips)

来自波旁家族的新郎Alfonso de Borbón y Dampierre,爷爷是著名的西班牙国王阿方索十三世(Alfonso XIII)。从爷爷辈开始,他们家族的命运就开始走向下坡路:在他统治期间,西班牙国力衰落,美西战争的失利也使得西班牙丧失了菲律宾和美洲殖民地。1931年,西班牙爆发革命,西班牙第二共和国建立,阿方索十三世被迫退位并流亡。

(图源:YouTube@El mito de Gala)

阿方索十三世有四个儿子和两个女儿,其中最年长的一位出生时患有血友病,并且英年早逝;第二大的Jaime de Borbón y Battenberg——也就是新郎Alfonso de Borbón y Dampierre的父亲,本应是王位第一继承人,但却在4岁那年因为双侧乳突炎(一种严重的耳部炎症)而失聪,因此被认为无法继承王位。就这样,Jaime的弟弟Don Juan就成为了(如果西班牙恢复君主制后)最可能的继承人,这位Don Juan就是老国王胡安·卡洛斯一世(Juan Carlos I)的父亲。

(图源:YouTube@El mito de Gala)

失去了继承权Jaime本来指望自己的儿子能够通过和弗朗哥后代的联姻而获得一些机会,但没想到,最终的权利还是落到了胡安·卡洛斯一世手里。而更令人惊讶的还在后面:Alfonso王子一家就像遭受了某种奇怪的诅咒一样,祖孙三代都没有逃过悲惨的命运。

Alfonso de Borbón与父亲Jaime的画像
(图源:Instagram@royalisticism)

Ocho meses después del enlace nacía su primer hijo, Francisco de Asís, y dos años después el segundo, Luis Alfonso. Pero pese al sueño que fue esa boda, pasaron los años, los tiempos cambiaron, y, bien entrada la transición, Carmen dejó a Alfonso en 1979. 
婚后八个月,Alfonso和Carmen的第一个儿子Francisco de Asís出生了,两年后,他们迎来了第二个儿子Luis Alfonso。但是,尽管那场婚礼如此梦幻,但岁月流逝,时过境迁,西班牙进入民主过渡时期后,Carmen还是在1979年离开了Alfonso。

(图源:Instagram@eugeniagaravani)

Para Carmen, su amor “acabó por muchas terceras personas”, refiriéndose seguro familiares tediosos como la madre de él. Y Alfonso atribuyó ese final a que “Carmen veía con frecuencia a algunas amigas divorciadas”. Lo cierto es que por aquel entonces, ya había aparecido en la escena el segundo marido de Martínez-Bordiú, el anticuario francés Jean Marie Rossi.
对Carmen来说,他们的爱情“因为许多第三方的原因而结束”,这一定程度上是在说那些令人生厌的亲戚,例如男方的母亲。而Alfonso则将这一结局归因于“Carmen经常看到朋友们离了婚”。但事实是,当时Carmen的第二任丈夫,法国古董商Jean Marie Rossi已然悄悄登场。

(图源:Instagram@royalisticism)

在二人分开后,厄运逐渐降临在这个家庭:

A partir de su separación ambos vivieron unos años de pesadilla, algo que alimentó la leyenda del príncipe maldito en Alfonso. Perdieron a su primogénito a los 11 años en 1984 tras un accidente de coche cuando volvía de esquiar junto a su padre y su hermano en una estación en Astún, cerca de Pamplona. Alfonso, el conductor del vehículo, también salió malherido. Se recuperó pero nunca superaría esa muerte.
分开后,两人度过了一段噩梦般的日子,这也滋生了Alfonso是被诅咒的王子的传言。1984年,他们在一场车祸之后失去了11岁的长子,当时他与父亲和弟弟在从潘普洛纳(Pamplona)附近的阿斯顿(Astún)滑雪场回家的路上。开车的Alfonso也受了重伤。事后,他的身体虽然康复了,但精神却永远无法从儿子死亡的阴影中走出来。

(图源:Instagram@marquesadelvalle)

Desde entonces, Carmen también hablaría de ello como “la tragedia que marcó mi vida”. Solo unos meses después, Jean-Marie Rossi, perdió a su hija, Mathilda, en un accidente náutico. Y cinco años después de esas desgracias, llegó otra. El 30 de enero de 1989 fallecía Alfonso de Borbón al cortarse el cuello con un cable que cruzaba una pista de esquí por la que estaba descendiendo en Colorado, Estados Unidos. 
从那时起,Carmen也称这件事为自己“此生的最大悲剧”。然而就在几个月后,Jean-Marie Rossi(Carmen的第二任丈夫)在一次海难中失去了他的女儿Mathilda。而在这种种不幸发生的五年后,厄运接踵而至。1989年1月30日,53岁的Alfonso de Borbón在美国科罗拉多州的一个滑雪坡上被一条横着的缆绳割伤了脖子,当场死亡。


(图源:Instagram@luisalfdeborbon)
Carmen现在居住在葡萄牙,远离波旁家族和佛朗哥家族的纷争;两个人的小儿子Luis Alfonso de Borbón远在委内瑞拉过着平民的生活,娶了当地富豪的女儿,生活还算优越。也许是诅咒,也许是命运,这场原本就因政治和结合在一起的家庭,如今支离破碎。

 

ref:


声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载