Los precios de los productos y servicios que consumen los españoles se han disparado un 7,4% en febrero respecto al mismo mes del año anterior, una subida que supera en más de un punto la cifra alcanzada en enero (6,1%) y que no tiene precedentes desde julio de 1989, cuando se alcanzó una tasa similar. Para encontrar una inflación más elevada habría que remontarse a diciembre de 1986, cuando los precios subieron un 8,3%.
和去年同期相比,西班牙人经常消费的各类产品和服务价格在2月已经激增了7.4%,上升幅度比一月的数据(6.1%)还要高出一个百分点之多,是1989年7月达到相似比率以来前所未有的增幅。而史上最高的通货膨胀率需要追溯到1986年12月,当时物价上涨了8.3%。


(图源:20minutos.es)
El Instituto Nacional de Estadística (INE) ha publicado este lunes un primer avance del Índice de precios de consumo (IPC) del mes de febrero, que señala a los alimentos y las bebidas no alcohólicas, los carburantes y combustibles y los precios de la electricidad como los grandes impulsores de la inflación.
西班牙国家统计局(INE)本周一发布了2月物价指数(IPC)的首轮突破,指出食品、无酒精 饮料、燃料和电价是通货膨胀的头号推手。

Además, el núcleo subyacente del IPC -que se calcula igual que el índice general, pero excluyendo los precios de la energía y los alimentos no elaborados- se ha disparado seis décimas hasta alcanzar el 3%, un registro sin precedentes desde septiembre de 2008. La evolución de la inflación subyacente es muy importante porque da una idea de la amplitud de la crisis y advierte sobre la posibilidad de que la subida de precios se vuelva estructural.
此外,物价指数(IPC)的最核心的部分——和一般指数的计算方式相同,但不包括能源和未加工食品价格——已经飙升了0.6个百分点,达到了3%,是2008年9月来前所未有的一个记录。核心通货膨胀率(即上述去掉价格变动巨大和短期商品而计算的通胀率)的演变非常重要,因为它会体现社会危机程度并提示人们结构性价格上涨的可能性。

Más allá de las subidas en los alimentos y los carburantes, los denominados efectos de base han tenido mucho que ver en el elevado IPC de febrero. En enero de 2021 la inflación registraba un 0,5%, una subida modesta si se mira desde el prisma actual, pero notablemente más elevada que la registrada en febrero de ese año, un mes en el que el índice se congeló en el 0%.
在食品和能源价格上涨之外,这些所谓的影响同2月的高物价指数有很大关系。2021年1月记录的通胀率为0.5%,从目前的角度来看只是略微上升,但明显高于同年2月数据,当时2月的指数稳定在0%。


(图源:20minutos.es)
En lo tocante a los precios de la energía -que en enero aportaron 4,1 puntos al 6,1% de la inflación general- la principal novedad está en los carburantes (gasolina y diésel), que en febrero volvieron a subir. En cambio, la factura de la luz cerró en unos niveles prácticamente calcados a los del mes pasado. El precio medio en el mercado mayorista eléctrico -que determina buena parte de lo que pagan en su factura los consumidores en el mercado regulado, el único segmento que tiene en cuenta el INE para elaborar el IPC- fue de 200,2 euros el megavatio hora (€/Mwh) en febrero, frente a los 201,72 registrados en enero.
至于能源价格——1月份贡献了4.1%个增长点,达到总体通胀的6.1%——新变化主要在于燃料(汽油和柴油),2月份再度涨价。相反,电费在一定程度上几乎等同于上个月的水平。电力批发市场的平均价格——这决定了消费者在常规市场的电费账单上的绝大部分支出,并且也是国家统计局统计物价指数时唯一要考虑的重要方面——在2月份达到了200.2欧/兆瓦时(€/Mwh),一月份的数据为201.72欧/兆瓦时。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/4963325/0/los-precios-baten-un-record-en-mas-de-30-anos-en-febrero-entre-incognitas-sobre-como-afectara-la-guerra-en-ucrania/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载