Hay viajes que dejan un sabor de boca especialmente dulce; experiencias que tienen en la hospitalidad y la amabilidad de sus gentes sus principales bazas. Descubrimos rincones que nos enamoran: pueblos, ciudades y paisajes que nos cautivan por su belleza, pero, sobre todo, porque nos han hecho sentir como en casa. 
有些旅行会给游客留下十分美妙的印象;这些体验的优势在于当地人的热情好客和友善。我们常常能在旅途中发现自己钟爱的角落:也许是某个小镇,也是某个城市,也许是吸引我们的某个美景,但最重要的是,因为它们让我们有宾至如归的感觉。


Y si hay una localidad en España que es especialmente acogedora, esta es Albarracín. Lo dicen los Traveller Review Awards 2022 , los premios de Booking que reconocen el trato que ofrecen los alojamientos turísticos a sus clientes. Los galardones son muy significativos porque tienen en cuenta la proporción de establecimientos premiados, en base a las opiniones de los viajeros que ponen en valor el saber hacer y la hospitalidad que ofrecieron los anfitriones.
如果说西班牙有某个小镇尤其热情好客,那一定要数阿尔瓦拉辛(Albarracín)。2022年旅行者评论奖(Traveller Review Awards 2022)是这样说的,这个来自Booking网站的奖项是对当地接待能力的认可。这些奖项非常有意义,因为它们考虑到了不同的评分比例:既参考了专业旅游者们的意见,也考察了当地主人提供的具体服务情况。

A la ciudad turolense, le siguen Arzúa y Santillana del Mar, completando el podio. Las localidades galardonadas en el top ten son, en definitiva, una interesante fuente de inspiración para futuros periplos sin necesidad de salir del país.
排名紧跟在阿尔瓦拉辛之后的小镇就是阿尔苏阿(Arzúa)和桑蒂拉纳德尔马(Santillana del Mar),它们占据了前三名。简而言之,在榜单前十名的地方都能够成为你西班牙国内游的灵感来源,让我们一起看看吧。


Albarracín (Teruel)
阿尔瓦拉辛(特鲁埃尔)

Erigida sobre una colina en los montes Universales, a 1.182 metros de altura, esta deliciosa villa medieval de calles empinadas y estrechas es, en opinión de los viajeros, la localidad más acogedora de España. Su sorprendente arquitectura de casas rosadas -algunas al borde del precipicio-, con entramados de madera y forjados espectaculares ha hecho que haya sido propuesta para ser incluida en el catálogo de sitios patrimonio de la humanidad de la Unesco. Algo que no sorprende a quienes la visitan.  
坐落在Universales山脉的一座小山上,海拔1182米,这个令人愉快的中世纪小镇有着陡峭而狭窄的街道,在旅行者们看来,它是西班牙最热情好客的小镇。这里拥有罕见的粉红色房屋建筑——有一些甚至位于悬崖边上——屋子由壮观的木质框架和楼板组成,并且已经被提名列入联合国教科文组织的世界遗产名录。如果你实际去看看这些房屋的壮观程度就不会对此感到惊讶了。


(图源:YouTube@El País)

 


Arzúa (A Coruña)
阿尔苏阿(拉科鲁尼亚)

Esta localidad coruñesa de poco más de seis mil habitantes es la última gran parada del camino Francés, antes de que los peregrinos lleguen a Santiago. Tierra de quesos, famosa por su especialidad elaborada con leche de vaca de la denominación de origen Arzúa-Ulloa, recibe a los foráneos con los brazos abiertos. Rodeada de naturaleza, con la cascada de Fervenza das Hortas como principal atractivo, se impone visitar la capilla de la Magdalena y, ¿cómo no? el Centro de Interpretación do Queixo e do Mel.
在朝圣者到达圣地亚哥(Santiago)之前,这座只有六千多居民的拉科鲁尼亚小镇是法国朝圣之路(camino Francés)的最后一个主要站点。这个奶酪之乡,以其用原产地名称的Arzúa-Ulloa牛奶奶酪而闻名于世,张开双臂欢迎所有外来的游客。这里是一个被大自然包围的旅游胜地,以Fervenza das Hortas瀑布为主要景点;参观马格达莱纳(La Magdalena)小教堂是必须的;当然,一定要看的还有当地的奶酪和蜂蜜产品展示中心(Centro de Interpretación do Queixo e do Mel)。

 


Santillana del Mar (Cantabria)
桑蒂拉纳德尔马 (坎塔布里亚)

Contrariamente a lo que algunos podrían suponer, Santillana no se encuentra frente a la costa, sino que es una villa medieval de interior, rodeada de prados y colinas. Suele aparecer en los listados de pueblos más bonitos de España con razón, y es que su entorno y su conjunto arquitectónico justifican una visita. La colegiata de Santa María, sus calles adoquinadas y sus casonas de piedra con balconadas de flores son una auténtica delicia.  Escasos kilómetros separan la localidad del museo y la neocueva de Altamira, por lo que se impone aprovechar el viaje para conocerlos.
与一些人的印象相反,桑蒂拉纳并没有面朝大海,而是一个内陆的中世纪小镇,被草地和丘陵包围。但它经常出现在西班牙最美小镇的名单上是有充分理由的,因为它的环境和建筑群都值得一观。圣玛丽亚教堂(La colegiata de Santa María),鹅卵石铺成的街道和带有鲜花阳台的石屋令人赏心悦目。该镇与知名的阿尔塔米拉博物馆和新洞穴(la neocueva de Altamira)只有几公里远,因此有必要专门通过一场旅行来参观这些地方。

 

Úbeda (Jaén)
乌贝达(哈恩)

Situada a poca distancia del parque natural de las Sierras de Cazorla, Segura y Las Villas, la capital occidental de la comarca de La Loma está reconocida por la Unesco, junto con la vecina Baeza, como patrimonio de la humanidad. Su conjunto monumental civil y urbanístico del siglo XVI es uno de los más característicos de España.  Destacan la espectacular plaza Vázquez de Molina y casi dos docenas de palacios y casas señoriales, reflejo de la riqueza de la localidad en la época. 
距离Cazorla, Segura和Las Villas山脉自然公园不远,这座位于拉洛马(La Loma)地区西部的首府与其邻近的巴埃萨镇(Baeza)一起被联合国教科文组织认定为世界遗产。该地16世纪的城市纪念建筑群是西班牙最具特色的建筑群之一。重点包括壮观的巴斯克斯-德-莫利纳(Vazque de Molina)广场和近二十多座宫殿以及豪宅,反映了该地当时的富裕和繁荣。


Mérida (Badajoz)
梅里达(巴达霍斯)

La antigua Emerita Augusta, hoy capital extremeña, fue fundada en el año 25 a.C por Octavio Augusto, convirtiéndose en la capital de la provincia romana de Lusitania. Hoy, Mérida todavía conserva en un excelente estado de conservación testimonios de su esplendor, como el teatro, el anfiteatro, los templos, el circo o los acueductos.
这座古老的城镇原名Emerita Augusta,如今成了埃斯特雷马杜拉的首府,由Octavio Augusto(古罗马皇帝)于公元前25年建立,当时也是罗马帝国卢西塔尼亚省(Lusitania)的首府。如今,梅里达仍以极好的状态保存着其辉煌的证明:比如古罗马剧院,圆形剧场,庙宇,马戏团和引水渠等等。

 

Sarria (Lugo)
萨里亚(卢戈)

En la sexta posición del listado de ciudades más acogedoras de Booking figura Sarria, de nuevo una localidad del camino de Santiago. Es el principal punto de inicio de la ruta jacobea, ya que este municipio está situado en el punto kilométrico 111 del camino Francés y, para ser considerada "peregrinación” deben superarse, a pie o a caballo, 100 kilómetros. Debes prestar atención, entre otros rincones, a la escaleira da Fonte, la rúa Maior, diversas iglesias y el mirador do Cárcere.
在Booking网站最热情好客的城市榜单中,排在第六位的是萨里亚,也是圣地亚哥朝圣之路(camino de Santiago)上的一个小镇。它是jacobea朝圣路线的主要起点,因为该市位于法国之路(camino Francés)的111公里处,如果要真的朝圣的话,必须步行或骑马走完这100公里。应该注意的是,这里还有很多必去的地方,比如Fonte楼梯,Maior街道,各种教堂和Cárcere观景台等等。

 

Cáceres
卡塞雷斯

En Cáceres, uno se siente como en casa. Es una urbe de algo menos de cien mil habitantes con un bellísimo casco antiguo de empinadas y estrechas calles empedradas que atesora uno de los conjuntos urbanos medievales y renacentistas más completos del mundo. La ciudad, patrimonio de la humanidad, disfruta de una gran actividad cultural y una animada vida universitaria.
在卡塞雷斯,人们会有宾至如归的感觉。这是一座只有不到10万居民的城市,有着美丽的老城区,陡峭狭窄的鹅卵石街道,还有世界上最完整的中世纪和文艺复兴时期城市建筑群之一。这座世界遗产之城拥有丰富的文化活动和充满活力的大学生活。

 

Sigüenza (Guadalajara)
西贡萨(瓜达拉哈拉)

La imagen de Sigüenza es la imagen de su imponente castillo medieval, edificado sobre una alcazaba árabe –hoy parador de turismo-, de su catedral y de su plaza Mayor, que aglutina históricas construcciones. Además de su patrimonio arquitectónico, la localidad cuenta con una interesante oferta de alojamiento y de restauración adaptada a cualquier bolsillo.
西贡萨的代表形象是其所有的历史建筑:包括包括大教堂和马约尔广场以及其宏伟的中世纪城堡,该城堡建在一座阿拉伯城堡的遗址之上——如今已经变成了旅馆。除了其建筑遗产外,该镇还有着一系列适合任何背包客的有趣民宿和餐馆。


Almagro (Ciudad Real)
阿尔玛格罗(雷亚尔城)

A escasos 30 minutos de Ciudad Real y rodeada de grandes extensiones de cereal, vid y olivo, Almagro puede presumir de un envidiable conjunto histórico-artístico. Situada en el Campo de Calatrava, es sobre todo conocida por su espectacular plaza Mayor. Y es que las viviendas se disponen sobre soportales de dos alturas, sostenidas por 85 columnas de piedra de orden toscano y de inspiración flamenca y, además, conserva el único corral de comedias intacto desde el siglo XVII.
距离雷亚尔城(Ciudad Real)仅30分钟车程,周围环绕着大片谷物,葡萄和橄榄树,阿尔玛格罗这座小镇拥有令人羡慕的历史和艺术遗址。这里位于坎波德卡拉特拉瓦(Campo de Calatrava),以其壮观的马约尔广场而闻名。房屋排列在两层拱廊上,由85根托斯卡纳和佛兰德风格的石柱支撑,此外,这里还保留了唯一一座17世纪的露天剧场。


Morella (Castellón)
莫雷拉(卡斯特利翁)

Cierra el top ten de ciudades más acogedoras de España Morella. Enclavada en la comarca de Els Ports, a un centenar de kilómetros de Castellón y a unos 60 de la costa Mediterránea, es sin duda espectacular. Su castillo fortificado del siglo XII luce en lo más alto de la peña, ofreciendo una imagen imponente. Casi dos kilómetros de murallas, con sus portales y torres, junto al casco antiguo la convierten en un destino ideal para una escapada tranquila.
莫雷拉在西班牙最热情好客的城市榜单中排名第十。这里位于艾尔斯港口(Els Ports)地区,距卡斯特利翁100公里,距地中海海岸约60公里,无疑是非常引人注目的旅游胜地。在这里,建于公元12世纪的防御性城堡矗立在峭壁的顶端,画面气势恢宏。紧邻老城区近两公里长的城墙,以及城门和塔楼,使其成为一个可以安静度假的理想目的地。

 

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。