El 22 de noviembre de 1975 don Juan Carlos I fue proclamado Rey por Franco, dando paso a la monarquía de los borbones. Desde ese momento hasta ahora, la Familia Real española se ha visto envuelta en numerosas polémicas y es que a la misma vez que se iba ampliando el número de miembros de la realeza, iban surgiendo nuevos problemas que han provocado que siempre estén en el punto de mira.
1975年11月22日,胡安-卡洛斯一世(don Juan Carlos I)被弗朗哥(Franco)宣布为国王,他正式为波旁王朝的君主制让位了。从那时起到现在,西班牙王室已经卷入了无数的争议之中,在王室成员数量不断增加的同时,新的问题也不断出现,这意味着他们始终属于焦点人物。

Sin duda, uno de los miembros de la realeza que más ha dado de qué hablar ha sido el propio don Juan Carlos. El rey emérito ya comenzó a ser protagonista de grandes polémicas desde que era chico, cuando terminó matando a su hermano por accidente. Tras esto, al hacerse mayor el número de situaciones por las que ha sido cuestionado se ha ido ampliando, hasta tal punto que ahora debe permanecer en el exilio en los Emiratos Árabes después de anunciar su abdicación.
毫无疑问,被谈论最多的王室成员之一就是胡安-卡洛斯(don Juan Carlos)本人。这位前国王从小时候就开始成为重大争议的主角,当时他刚意外地杀死了他的兄弟(指他玩枪走火的事件)。此后,随着年龄的增长,他受到质疑的情况越来越多,以至于如今他不得不在宣布退位之后继续流亡于阿拉伯联合酋长国。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
Pero él no es el único que ha provocado situaciones incómodas que han puesto en el punto de mira a la realeza. Uno de los miembros más polémicos es Forilán, que desde pequeño ya comenzó a llamar la atención por la actitud que tenía en cada aparición pública que realizaba. Desde hacer la peineta a los periodistas hasta darle una patada a su prima en la boda de la rey Felipe y doña Letizia, el hijo de la infanta Elena y Jaime de Marichalar siempre ha terminado siendo muy cuestionado.
不过老国王不是唯一一个造成尴尬局面,使得王室成员成为焦点的人。弗洛兰(Forilán)是王室成员中最有争议的人之一,他从小时候就开始因每次公开露面时的态度引起人们的注意。从对记者竖中指,到在菲利佩国王(rey Felipe)和莱蒂齐亚王后(doña Letizia)的婚礼上踢了他的表妹一脚,这位埃莱娜公主(infanta Elena)和海梅·德·马里查拉尔(Jaime de Marichalar)的儿子总是备受争议。

Ahora, todas las miradas se centran en Iñaki Urdangarin, el ex deportista ha vuelto a acaparar el foco mediático tras su salida de la cárcel, donde ha permanecido durante unos años por su implicación en el caso Nóos. Todo ha surgido después de haber sido fotografiado de la mano de una mujer que no era la infanta Cristina.
而现在(指今年年初),所有的目光都集中在伊纳基·乌丹加林(Iñaki Urdangarin)身上,这位前运动员因参与了Nóos案(挪用公款)在监狱待了好几年,出狱后再次成为媒体关注的焦点。这一切都是在他被拍到与一个不是克里斯蒂娜王女(infanta Cristina)的女人牵手后发生的。


 

(图源:Instagram@revistalecturas)

Son tantas las polémicas que han protagonizado los miembros de la Casa Real que a continuación hemos querido recordar algunos de los momentos más sonados. Desde el 'rifirrafe' que se hizo viral entre la reina Letizia y doña Sofía hasta la separación de Jaime de Marichalar y la infanta Elena.
涉及王室成员的争议太多,本篇文章,我们打算回顾一些最令人津津乐道的时刻。从流传甚广的莱蒂齐亚王后(reina Letizia)和前王后索菲亚(doña Sofía)之间的“rifirrafe”不和事件,到海梅·德·马里查拉尔(Jaime de Marichalar)和埃莱娜公主(infanta Elena)的分居。


La infanta Cristina e Iñaki Urdangarin se separan
克里斯蒂娜公主与伊纳基·乌丹加林离婚

Tras las fotografías del ex duque de Palma con otra mujer, la Casa Real ha anunciado la inminente separación matrimonial de la pareja.
在这位前帕尔马公爵被拍到和另一个女人的照片之后,王室宣布了这对夫妇即将分居的消息。


(图源:Twitter@insayt_twt)


Iñaki Urdangarin y su nueva 'amiga'
伊纳基-乌丹加林和他的新“女朋友”

El nombre de Iñaki Urdangarin ha vuelto a estar en el punto de mira después de que se le viese paseando cogido de la mano de una compañera de trabajo llamada Ainhoa Armentia.
伊纳基·乌丹加林(Iñaki Urdangarin)的名字再次成为众人关注的焦点,他此前被人看到与一位名叫艾因霍亚·阿尔门迪娅(Ainhoa Armentia)的女同事牵手散步。

绯闻女同事
(图源:Instagram@revistalecturas)

Una amistad que parece que la infanta Cristina desconocía y que ha puesto su matrimonio en la cuerda floja.
这段“友谊”似乎是克里斯蒂娜公主(infanta Cristina)所不知道的,这也使得他们的婚姻岌岌可危。




Iñaki Urdangarin en prisión
伊纳基·乌丹加林在入狱

El exduque de Palma fue condenado a cinco años y diez meses de cárcel por su implicación en el caso 'Nóos' . Actualmente se encuentra en Vitoria junto a su madre tras haber recibido el Tercer Grado.
这位前帕尔马公爵因参与Nóos案被判处五年零十个月的监禁。在获得第三等监禁评级(西班牙监禁等级的一种,有一定程度的自由)后,目前他和母亲一起住在维多利亚(Vitoria)。


(图源:elpais.com)


La infanta Cristina en los juzgados
克里斯蒂娜公主在法庭上出席

Por primera vez un miembro de la Familia Real tuvo que sentarse en el banquillo de los acusados. En su caso, solo la acusación popular –el Sindicato Manos Limpias– se dirigía contra ella, para la que solicitaba 8 años de cárcel por dos delitos fiscales en grado de cooperadora.
史上第一次有王室成员不得不坐在被告席上。在她涉及的案件中,只有其中一起民事指控—来自Manos Limpias工会——是针对她的,她作为合伙人因两起税务罪行被工会请求判处八年监禁。


(图源:YouTube@Europa Press)
El 3 de marzo de 2016 doña Cristina tuvo que declarar ante el juez por su supuesta cooperación de dos delitos fiscales cometidos por su marido. Finalmente, fue absuelta.
2016年3月3日,克里斯蒂娜(doña Cristina)不得不在法官面前作证,因为她被指控在其丈夫所犯的两起税务罪行中提供协作。最终,她被无罪释放。


 

La infanta Elena se separa de Jaime de Marichalar
埃莱娜公主与海梅·德·马里查拉尔分居

El 13 de noviembre de 2007, tras 13 años de matrimonio, la Casa Real anunció el "cese temporal de su convivencia matrimonial" con el duque de Lugo. Los motivos de su separación no han trascendido nunca. El 25 de noviembre de 2009, comenzaron los trámites de divorcio. Y finalmente, el 21 de enero de 2010 se hizo efectivo.
2007年11月13日,在结婚13年后,王室宣布(埃莱娜公主)与卢戈公爵(duque de Lugo)“暂时停止夫妻同居”。他们分开的原因从未被披露。2009年11月25日,离婚诉讼开始。最后在2010年1月21日生效。


(图源:YouTube@Casa Real)


Froilán y Victoria Federica se saltan el confinamiento
弗洛兰和维多利亚·费德莉卡无视居家隔离措施

Los hermanos han estado en el punto de mira durante el estado de alarma por la pandemia, y es que parece que no dudaron en saltarse las normas en más de una ocasión.
在疫情警戒状态期间,这对兄妹一直属于焦点人物,并且似乎他们不止一次毫不犹豫地违反规则。


两人多次出行不戴口罩
(图源:elmundo.es)

 

Froilán y el día en el que se disparó en el pie
弗洛兰和他用枪射中自己脚的那一天

Uno de los momentos más recordados de la vida de Froilán es cuando se disparó en un pie accidentalmente mientras cazaba con su padre. El suceso fue muy sonado, ya que el joven no tenía ni 14 años.
弗洛兰生命中最难忘的时刻之一是他在与父亲打猎时不小心射中了自己的脚。此事件曾轰动一时,因为(当时)这个年轻人甚至还不到14岁(不到西班牙合法持枪年龄)。


(图源:diezminutos.es)


Froilán y sus desplantes a la prensa
弗洛兰和他对记者的无礼行为

Otro de los icónicos momentos de Froilán fue cuando en 2010 hizo una peineta con su mano a los periodistas que lo estaban fotografiando.
弗洛依兰的另一个标志性时刻是在2010年,他向正在拍摄他的记者竖了中指。


(图源:yasss.es)
Unos años después, en 2013, Froilán se mostró impaciente durante un posado en Miravent, mientras los periodistas sacaban fotos. Tanto se cansó el joven, que preguntó enfadado: "¿Cuántas fotos lleváis ya?", y su madre tuvo que intervenir para regañarle.
几年后,2013年,弗洛兰在米拉韦特 (Miravet) 的一次亮相中表现很不耐烦,当时记者们正在拍摄。这个年轻人对此很是厌烦,他愤怒地询问:“你们已经拍了多少照片了?”他的母亲不得不出面斥责他。




La patada de Froilán a su prima
弗洛兰对他表妹的一脚

Ocurrió durante la boda de los entonces príncipes de Asturias, Felipe y Letizia, el 22 de mayo de 2004. El pequeño, que en ese momento tenía seis años, propinó una patada a su prima, Victoria López Quesada.
此事发生在2004年5月22日,在当时的阿斯图里亚斯王子菲利佩(Felipe)与王妃莱蒂齐亚(Letizia)的婚礼上。这个当时只有六岁的小男孩踢了他的表妹维多利亚·洛佩兹·克萨达(Victoria López Quesada)一脚。




El 'rifirrafe' de la reina Letizia y doña Sofía que se hizo viral
莱蒂齐亚王后与前王后索菲亚的“混战”广为流传

La Reina y doña Sofía protagonizaron un vídeo que se hizo viral rápidamente. En él, se podía ver cómo la mujer de Felipe VI no dejaba que la reina emérita se hiciese una foto con sus nietas, teniendo un gesto muy feo con ella. Una tensa situación a la que se vio obligado a intervenir Felipe VI.
莱蒂齐亚与前王后索菲亚(doña Sofía)的视频迅速走红。其中可以看到菲利佩六世的妻子如何不愿让前王后与她的孙女们合影,对她做出了非常糟糕的表情。这是一个菲利佩六世被迫进行调解的紧张形势。




Doña Letizia manda callar al entonces príncipe Felipe
莱蒂齐亚让当时的菲利佩王子闭嘴

Uno de los momentos más comentados fue cuando la ahora Reina decidió mandar a callar a don Felipe VI durante el anuncio de su compromiso. "Déjame hablar", le indicó provocando la risa de los asistentes.
最被大家津津乐道的时刻之一还有,如今的王后让菲利普六世(Felipe VI)在宣布他们的订婚时闭嘴。她对他说:“让我来说”,引起了观众的笑声。


Exilio del rey Juan Carlos
胡安·卡洛斯老国王的流亡

Don Juan Carlos tuvo que verse obligado a exiliarse a Abu Dabi después de haber estado envuelto en una serie de problemas fiscales que obligaron al rey Felipe VI a tomar medidas drásticas como renunciar a la herencia de su padre y quitarle su su asignación oficial.
胡安·卡洛斯(Don Juan Carlos)在陷入一系列财政问题之后被迫流亡到阿布扎比,这些问题迫使国王菲利普六世(rey Felipe VI)不得不采取严厉的措施,例如放弃(继承)他父亲的遗产并取消他的官方津贴。


(图源:larazón.es)


La 'amiga' de don Juan Carlos
胡安·卡洛斯的“女性朋友”

Don Juan Carlos y la empresaria alemana Corinna Larsen fueron pareja desde 2004. Su nombre salió a la luz cuando él se cayó cazando elefantes con ella en Botsuana, en 2012. Ella asegura que el emérito le dio 65 millones de euros “por amor”. Ahora, mantiene una dura batalla contra él, asegurando que le espiaban.
胡安·卡洛斯和德国女商人科琳娜(Corinna Larsen)自2004年以来就是一对。2012年,老国王与她一起在博兹瓦纳(Botsuana)猎杀大象时摔倒,她的名字才被曝光。她声称这位老国王“为爱”给了她6500万欧元。现在,她正在与老国王如火如荼地打着官司,因为她坚信有人在监视她。


(图源:publico.es)


El rey Juan Carlos y su famoso '¿por qué no te callas?'
胡安·卡洛斯老国王和他著名的“为什么你不闭嘴?”

El 10 de noviembre de 2007, ante las descalificaciones del presidente Hugo Chávez al ex presidente español José María Aznar, el Monarca explotó y soltó su archiconocida frase “¿Por qué no te callas?”. Fue en el marco de la XVII Cumbre Iberoamericana de Jefes de Estado, en Santiago de Chile. Un gesto “campechano”, como se le suele definir a él, que dio para chistes y hasta sirvió de título a programas de televisión.
2007年11月10日,面对(委内瑞拉)总统乌戈·查韦斯(Hugo Chávez)对于西班牙前首相何塞·玛丽亚·阿斯纳尔(José María Aznar)的谴责,这位君主爆发了,并说出他那句著名的“为什么你不闭嘴?”。这是在智利圣地亚哥举行的第17届伊比利亚-美洲国家元首峰会期间。老国王展现了一个“不拘礼节”的姿态,正如他经常被定义的那样,这引起了一些笑话,甚至被用作电视节目的标题。


(图源:YouTube)


Sus disculpas tras cazar elefantes
他在猎杀大象之后的道歉


国王道歉
(图源:YouTube@Globovisión Videos)

El golpe de gracia al Jefe del Estado se lo atestó él mismo. En abril de 2012, con el país en plena crisis económica, se cayó durante una polémica cacería de elefantes en Botsuana; le acompañaba su “amiga entrañable” Corinna Larsen. Pidió perdón desde el hospital madrileño donde le operaron de la cadera derecha. “Lo siento mucho. Me he equivocado. No volverá a ocurrir”, fue su mítico discurso.
对这位前国家元首的致命一击是由他自己打出的。2012年4月,在西班牙处于经济危机的情况下,老国王在博茨瓦纳的一次有争议的猎象活动中摔倒;他“亲密的朋友”科琳娜·拉尔森(Corinna Larsen)陪着他。他在接受了右髋关节手术的马德里医院发表了道歉。“非常抱歉。我犯了一个错误。这不会再发生了”,这就是他传说中的演讲。

 

ref:

https://www.diezminutos.es/familia-real/monarquia-espanola/g38841227/familia-real-espanola-polemicas/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。