En España, 9.550 personas mueren por cáncer originado en el trabajo cada año. A nivel europeo, más de 120.000 personas padecen un cáncer laboral cada año. Esta supone la principal causa de muerte -con un 52%- en el ámbito laboral en la Unión Europea (UE).
在西班牙,每年有9,550人死于与工作有关的癌症。而在欧洲,每年有超过12万人患有职业性癌症。这是欧盟国家居民因工作死亡的主要原因,占52%。

Esta enfermedad se origina por la exposición a sustancias cancerígenas en el actividad laboral, según los datos aportados en la jornada 'UGT contra el cáncer laboral: visibilizando lo invisible', que se ha desarrollado este miércoles.
根据本周三(2月9日)举行的“总工会(UGT)对抗职业性癌症:让受害者不再被忽视”会议提供的数据,这种疾病是由工作中接触致癌物质引起的。

A pesar de estas cifras, menos del 10% del total son reconocidos e indemnizados, algo que supone un elevado coste para el 90% de los afectados, que no ven admitida su enfermedad laboral ni reciben la prestación que les corresponde. Algo que también repercute en un enorme gasto para la Seguridad Social.
尽管数据如此,却只有不到10% 的人能够得到承认和补偿,这意味着对90%的人来说,他们的职业病没有被承认也没有获得相应的福利,而要自己承担高昂的费用。这对于社会保障来说也是巨额的开支。

(图源:)

“El gasto que supone la atención sanitaria de las enfermedades por exposición a sustancias cancerígenas tiene un impacto económico negativo para el Sistema Nacional de Salud debido al infrarreconocimiento de estas enfermedades”, ha indicado Alfredo Menéndez Navarro, catedrático de Historia de la Ciencia de la Universidad de Navarra en las jornadas.
在会议上,纳瓦拉大学(Universidad de Navarra)科学史教授阿尔弗雷多·梅南德斯·纳瓦罗 (Alfredo Menéndez Navarro) 说到:“由于对接触致癌物质导致疾病的情况认识不足,这部分费用对国家卫生系统产生了负面的经济影响。”

En nuestro país se diagnosticaron 276.239 casos de cáncer en 2021 -una cifra similar al año anterior, en el que murieron 113.054 personas. Así, la mortalidad por cáncer laboral supondría más del 8% de los casos diagnosticados, cifra que es mayor por este infrarreconocimiento en el entorno laboral.
在我国,2021年确诊了27万6239例癌症病例——这一数字与前一年相似,其中11万3054例死亡。因此,职业性癌症的死亡率占确诊病例的8%以上,由于在工作环境中对这种致病因素认识不足,实际上这一数据会更高。

Según este especialista, los costes sanitarios de estos tratamientos ascendieron a más de 158 millones de euros en 2013.
据这位专家介绍,2013年,相关治疗的医疗费用超过了1.58亿欧元。


La cuarta causa de cáncer en España
西班牙癌症的第四大诱因

Los expertos que han participado en el encuentro han coincidido en que la exposición a sustancias cancerígenas en el trabajo supone la cuarta causa de cáncer, a pesar de que esta enfermedad suele asociarse socialmente a malos hábitos y otros factores.
参会的专家一致认为,工作中接触致癌物质是引发癌症的第四大原因,尽管这种疾病通常与不良习惯和其他因素有关。

"¿Por qué los riesgos de los cancerígenos laborales no han calado en nuestra sociedad en la misma proporción que los del tabaco o los de la exposición solar?", se ha preguntado Navarro.
“为什么对职业性致癌物的风险认知没有像对烟草或阳光照射那样普遍渗透到我们的社会?”纳瓦罗教授问道。

El profesor ha incidido en que "el cáncer se ve como una enfermedad relacionada con los estilos de vida y los comportamientos de riesgo individuales", lo que "determina que los efectos relacionados con las exposiciones laborales no estén presentes en la ciudadanía incluso en el pensamiento médico".
这位教授强调,“癌症被视为一种与生活方式和个人危险行为有关的疾病”,这“决定了与职业有关的因素不会出现在公众的认识中,即使是从医学思维来看也是如此”。

Entre las sustancias perjudiciales, el amianto supone la mitad de los cánceres laborales diagnosticados, aunque no siempre se ha reconocido así. En Cataluña, fue en 2017 cuando el Tribunal Superior de Justicia (TSJC) reconoció como enfermedad profesional un cáncer de esófago causado por amianto.
在有害物质中,石棉(一种天然矿物纤维,常见于各类化工产品)占诊断出的职业性致癌物的一半,尽管这一点并没有得到所有人的认可。在加泰罗尼亚,2017年高等法院 (TSJC) 将石棉引起的食道癌认定为一种职业病。

(图源:)

En 2018, se calculó que aún quedan 2,6 toneladas de amianto instaladas en España en paredes, techos, instalaciones de agua y gas... según informes de Comisiones Obreras (CC OO) y de la comunidad científica.
根据工人委员会和科学界的报告,数据指出,2018年在西班牙各地房屋的墙壁、天花板、水和煤气设施中仍有2.6吨石棉。

Pero también existen otros muchos elementos que suponen un riesgo elevado. "Hay evidencias científicas de que la exposición a sustancias cancerígenas, como el formaldehído, puede ocasionar cáncer nasofaríngeo o de pulmón", ha apuntado Virginia Gálvez Pérez, directora del departamento de Higiene Industrial del Centro Nacional de Nuevas Tecnologías.
但此外也有许多其他高风险的致癌物。“有科学证据表明,接触甲醛等致癌物质会导致鼻咽癌或肺癌,”国家新技术中心工业卫生部主任Virginia Gálvez Pérez指出。


"Lo que no se ve, no se previene"
“看不见的就无法预防”

Para prevenir la exposición de los trabajadores a estas sustancias perjudiciales para la salud "es necesaria la actualización de las normativas nacionales y europeas, la sensibilización de los trabajadores y la colaboración de la sociedad para denunciar los casos en los que las empresas podrían superar los niveles de sustancias tóxicas”, ha añadido Pérez.
Pérez补充说,为了防止工人接触这些有害健康的物质,“有必要更新国家和整个欧洲的法规,提高工人意识和社会协作,将可能超过有害物质安全水平的公司案例公之于众”。

Un informe del Ministerio de Sanidad establece que en 2015 se produjeron más de 16.600 ingresos hospitalarios (alrededor de un 4% del total) y más de 10.100 atenciones ambulatorias especializadas debido a tumores relacionados con el trabajo. Ese año solo se reconocieron 23.
卫生部的一份报告显示,2015年有超过1万6600人入院(约占总数的 4%)和超过10,100人因工作原因患肿瘤而去专科门诊就诊。而那一年,只有23人被认可为因工患病。

En ese sentido, el sindicato insta al Gobierno a trasponer la tercera modificación de la directiva europea sobre cancerígenos y mutágenos que incluiría la prohibición de nuevas sustancias perjudiciales para la salud.
从这个角度,工会敦促政府借鉴并实施欧洲关于致癌物和诱变剂的第三版修正令,其中包括禁止接触新近发现的对健康有害的物质。

"El plazo cumplió en julio de 2021 y creemos que más allá de las posibles sanciones el interés debe ser dar una mayor protección a las personas trabajadoras de nuestro país", ha reclamado Ana García de la Torre, secretaria de Salud Laboral de UGT.
“这一调整在2021年7月已经实施,我们认为,除了可能的制裁之外,重要的是为我们国家的工人提供更大的保护,”总工会职业健康部长安娜·加西亚·德拉托雷(Ana García de la Torre)说。

Por otro lado, los expertos también han expuesto la necesidad de optimizar la vuelta al puesto de trabajo de aquellos profesionales que hayan padecido cáncer en edad laboral.
另一方面,专家们也陈述了一个非常必要的措施,那就是改善尚且处于劳动年龄但因工患癌的专业人士的环境,让他们重返工作岗位。

“Es esencial para la mejora de la calidad de vida de los supervivientes, mantener su nivel de ingresos y proporcionar una vida normal con contacto social”, ha indicado Marine Cavet, gestora de la Agencia Europea para la Seguridad y la Salud en el Trabajo de la Unión Europa.
“提高康复患者的生活质量、维持他们的收入水平并保障他们正常的社会生活,这些至关重要,”欧盟欧洲工作安全与健康机构经理马琳·卡维特(Marine Cavet)表示。

Si no somos conscientes de estos cánceres en las empresas, los mecanismos de protección no se van a poner en marcha, y los trabajadores seguirán enfermando", ha añadido de la Torre. "Lo que no se ve, no se previene".
如果我们不了解工作场所中的这些癌症情况,就无法建立保护机制,劳动者就会继续患病”, 德拉托雷补充道。“看不见的,就无法预防”。

 

ref:

https://www./noticia/4954286/0/el-problema-poco-reconocido-del-cancer-laboral-10-000-personas-mueren-cada-ano-en-espana-por-sustancias-peligrosas/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载