Todos y cada uno de los movimientos de la Reina se analizan (y critican) al detalle y eso afecta, por supuesto, a sus looks y elecciones de moda. Da igual que doña Letizia haya firmado en 2021 su mejor año sartorial desde que entró en la Familia Real o que tengamos grandes esperanzas puestas en esta evolución de estilo durante los próximos meses: 'haters gonna hate' (los que odian, siempre van a odiar). Siempre. Y ahora que, convertida en la mejor embajadora del made in Spain nadie puede 'lincharla' por no hacer patria con sus estilismos, abrimos nuevos frentes sobre los que opinar.
西班牙王后的每一个动作都会被详细分析(和品评),这当然会影响到她的时尚搭配和选择。无论莱蒂齐亚王后的2021年是否是她加入王室后衣品最好的一年,也无论我们是否对她在未来几个月的风格演变寄予厚望,这都不重要:“黑粉还是会持续黑她的(haters gonna hate,这里引用了泰勒·斯威夫特的一句歌词)”。总是这样。而现在,她已经成为西班牙品牌服饰的最佳宣传大使,没有人可以说她对于的服装选择不够爱国,于是为表达我们的想法,黑粉们开辟了新的战线。

¿ Por qué se abriga tan poco la Reina? ¿Por qué se empeña en llevar los hombros al aire y presumir de brazos tonificados en pleno invierno? ¿ No pasa frío en las piernas sin medias? ¿No le rozan los zapatos al llevar los pies desnudos? La respuesta más sencilla sería que, ni más ni menos, porque quiere, porque puede (y tiene) de qué presumir y que ya tiene ella sus propios trucos para que los tacones sean más cómodos (amén de que las medias transparentes protegen de las bajas temperaturas entre cero y nada, pero ese es otro melón que abrir). Pero vayamos a argumentar todo esto un poco más.
为什么王后穿得这么少? 为什么她坚持在大冬天里露肩,还总是要展示她健美的手臂?不穿打底袜她的腿就不会冷吗?她的鞋子不会磨脚吗?最简单的答案是,不会,因为她想,因为她有值得炫耀的资本,也因为她已经有自己的小办法让高跟鞋更舒适(当然,除了“透明的长袜”居然可以让她抵御零度左右的寒冷——但那是另一个待深究的问题了)。但还是让我们再来探讨一下这些疑问。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)
En primer lugar, la Reina sí usa abrigo y lo cierto es que su colección es impresionante y cada día la amplía más y mejor: desde este maravilloso modelo oversize que acaba de estrenar, al chaquetón corto de piel que lució en la Pascua Militar o la increíble capa con cuello de pelo que llevó en su última visita a Suecia. Pero es que, además, lo que se suele criticar es que aparezca con vestidos, blusas o monos sin mangas en actos en pleno invierno. En interiores, claro, como haríamos cualquiera de nosotras en una boda o en una fiesta, por muy enero que sea. Pero hasta que doña Letizia llega al evento en cuestión, va bien abrigadita, aunque eso no salga en las fotos.
首先,王后确实穿着大衣,事实上,她的各种大衣穿搭令人印象深刻,而且她每天都在扩大这个单品的范围,搭配也越来越好看:从她刚刚新穿上的这个oversize套装开始,到她在军事复活节上穿的短毛皮夹克,或者她上次访问瑞典时穿的不可思议的毛领斗篷。但尽管如此,她还是经常配批评说在大冬天的活动中还穿着裙子、衬衣或无袖连体裤出现。当然是在室内出现,就像我们任何人在婚礼或聚会上所做的那样,不管一月是多么的冷。但实际上,在莱蒂齐亚王后到达有关活动的现场之前,她一直穿的很暖和,然而这些在照片上却没有显示出来。

Otra diana a la que apuntan los haters es su obsesión por presumir de brazos. Y, sinceramente, si yo tuviera esos brazos tonificados, iría enseñándolos 365 días al año. Y ahondábamos en el tema en este artículo: «que la reina Letizia luzca orgullosa sus brazos, poseedores de una potencia muscular que se aprecia bastante bien en las fotografías que la captan de perfil, supone un mundo para las mujeres que entrenan y que temen parecer fuertes. Los brazos de la Reina expresan a la perfección el rigor, la exigencia y la fortaleza que requiere ocupar un trono europeo, pero también cierta ruptura con un modelo de feminidad más bien pasiva y contemplativa, que nada tiene que ver ya con mujeres que trabajan, entrenan, llevan su casa y forman familias». Amén.
黑粉的另一个关注点是王后沉迷于炫耀自己的手臂线条。说实话,如果我有这样健美的手臂,我一年365天都会向人们展示。而我们在这篇文章中深入探讨了这个问题:“莱蒂齐亚王后自豪地炫耀她的手臂,在拍摄她侧面的照片中,她的肌肉力量相当明显,这对于那些经常训练但害怕自己看起来很强壮的女性来说,简直是天大的好消息。王后的手臂完美地展现出了欧洲王室的严谨、精致和力量,同时也在一定程度上打破了女性一直以来相当被动和娴静的刻板印象,这个形象已经和如今努力工作、积极运动、经营家庭和养家糊口的女性相去甚远了”。阿门。


(图源:Instagram@letizia_de_princesa_a_reina)

Y por último está el tema de las medias. ¿A quién le abrigan unos panties Din-10 transparentes? ¿A quién no le hacen marca en la pantorrilla los dichosos ejecutivos? Las medias están de moda y vuelven con diseños de plena tendencia, y es cierto es que, en muchos casos, nos ayudan a tapar imperfecciones en las piernas (pequeñas manchas de sol e, incluso, rastros de celulitis que no queremos airear a nuestro paso) y hay modelos que estilizan la figura e, incluso, incluyen fajas moldeadoras. Pero, ¿y si no tienes (o quieres) nada que disimular? Podríamos acusar a doña Letizia de no ir a la úlima con esto, pero hablar de frío... en este caso, no cuela.
最后是长筒袜的问题:谁会用一条透明的10D打底裤(D是指Denier,纤维的纤度单位,数字越大越保暖)来保暖呢?谁的小腿上不会被那些光腿神器留下痕迹?丝袜是一种时尚,并且不断出现新的潮流设计,确实,在很多情况下,它可以帮助我们掩盖腿部的不完美之处(小的晒斑,甚至是我们不想展示的赘肉),有一些版型可以使身材更加完美,甚至包括塑形束带。但如果你不需要(或也不想要)隐藏什么呢?我们可以指责莱蒂齐亚女士在这方面不符合潮流,但如果说到冷不冷的问题......在这种情况下,明眼人都能看得出来。

 

ref:

omodos-sin-medi#vca=modulos&vso=mujerhoy&vmc=lo-mas-leido&vli=celebrities

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载