La ministra de Sanidad, Carolina Darias, ha afirmado este miércoles que se aprecia una reducción en la velocidad de crecimiento de los contagios de coronavirus en la última semana. Aunque ha dejado claro que hay que ser prudentes en las expectativas, es la tendencia que se empieza a manifestar en la incidencia acumulada a siete días y que ha vuelto a dar argumentos al Gobierno de que es "necesario abrir el debate" sobre otra forma de gestionar la Covid, quizá de forma parecida a como hoy se vigila la gripe, a pesar de que este miércoles tanto la OMS como la Agencia Europea del Medicamento (EMA) pidieron "precaución" y advirtieron de que "todavía estamos en pandemia".
卫生部部长卡罗琳娜·达里亚斯(Carolina Darias)本周三(1月12日)表明,他们发现新冠病毒感染病例的增速在上周有所下降。尽管部长明确表示我们必须在预期上保持谨慎态度,但7天内发病率这方面的数据趋势开始向好,这再次为政府提供了一个有力论据——他们认为“有必要对处理新冠疫情的其他方式展开讨论”,也许可以采取和当下应对流感的方式一样;然而,本周三不仅是世卫组织(OMS),就连欧洲药品管理局(EMA)都呼吁西班牙政府要“谨慎”,并警告说:“我们仍处于疫情大流行中”。

Por lo que respecta a los ingresos en hospitales y en UCI, Darias ha indicado que los datos de este martes muestran que el 13% de las camas hospitalarias están ocupadas por enfermos de Covid y el 23% de las UCI, unos porcentajes que están por debajo de los niveles de la tercera ola -después de la Navidad de 2020-, a pesar de que los contagios ahora son "tres veces superiores" que entonces.
至于住院和住进ICU病例的比率,达里亚斯(Darias)指出,本周二(1月11日)的数据显示13%的床位和23%的ICU病房被新冠患者占用,该比例低于2020圣诞后的第三波高潮,尽管如今的感染人数是当时的3倍。

En este sentido, la ministra ha descartado que a lo largo de las próximas semanas las UCIs vayan a llenarse como hace un año. "Las previsiones que tenemos es que los ingresos con carácter general estarán por debajo de la tercera ola, con toda la prudencia", ha dicho.
从这个意义上说,部长认为之后的几周ICU病房像去年那样被占满的情况不会再出现。她说:“谨慎来看的话,我们的预测是普通症状的住院病例会低于(去年)第三波疫情浪潮的时候”。


(图源:YouTube@La Vanguardia)
En este escenario, Darias ha insistido en la "necesidad" de "abrir el debate" de cómo gestionar la Covid en el futuro y no antes de que termine esta sexta ola. Según ha dicho, España quiere "liderarlo" en el seno de la UE.
在这种情况下,达里亚斯(Darias)坚持在本次的第六波浪潮结束之后,必须对未来如何管控新冠疫情展开讨论。她表示,西班牙想在欧盟内部“领导事态发展”。

Así lo apuntó el lunes el presidente del Gobierno, Pedro Sánchez, y este miércoles tanto la OMS como la EMA frenaron estos planes. La primera pidió "precaución" ante la tentación de considerar a la pandemia de una forma distinta y calculó que en el próximo mes o mes y medio se contagiará por Covid el 50% de la población europea, de unos 500 millones de personas.
西班牙首相佩德罗·桑切斯(Pedro Sánchez)于周一提出了这一点,而周三,世卫组织和欧洲药品管理局都阻止了这场计划。世卫组织呼吁“小心”对待以不同方式处理新冠大流行的诱惑,并估计在接下来的一个月或一个半月,新冠感染人数将达欧洲人口一半,大约5亿人。

La EMA, por su parte, respondió directamente al planteamiento de Sánchez advirtiendo de que "todavía estamos en pandemia" y que es pronto para tratar la Covid como una enfermedad endémica, que es lo que plantea el Gobierno español para el medio plazo.
而欧洲药品管理局则直接回应了桑切斯,提醒他说:“我们仍处于新冠大流行中”,并警示西班牙政府在中期提出将新冠视为一种地方性疾病还为时过早。

Además, el responsables de vacunación de la EMA, Marco Cavalieri, pidió que no se considere que la Covid es ya una "enfermedad leve", tal y como se ve en muchas ocasiones en España, dado que el aumento exponencial de contagios no se traduce ya tanto en situaciones graves. Este mismo miércoles, Darias ha indicado que "se consolida la idea de una menor gravedad" de la variante ómicron.
此外,欧洲药品管理局疫苗接种的负责人马可·卡瓦列里 (Marco Cavalieri)要求停止将新冠视为“轻度疾病”,正如在西班牙的许多情况下所见,因为感染人数成指数级增长尚未引发十分严重的情况。就在本周三,达里亚斯(Darias)还曾指出最近的状况“加强了人们认为奥密克戎变种病毒并不是特别严重”的这一想法。

"La situación no es igual que anteriormente. Las altas coberturas de vacunación y la incidencia está cambiando progresivamente la tendencia de la Covid. Tenemos que empezar a valorar la transición a nuevos sistemas una vez superada la ola endémica", ha insistido.
她重申,“如今的情况和之前不一样了。疫苗接种的高覆盖率和确诊病例比率正慢慢改变新冠疫情的趋势。只要这次的地方性疫情小高潮过去之后,我们必须开始评估将目前抗议政策向新系统过渡的可能”。

 

ref:

=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载