Las personas racializadas siguen siendo secundarios en la ficción nacional. ‘Hija del camino’, el primer proyecto con una protagonista negra, puede suponer el cambio que empiece a reflejar la realidad del país. Exploramos los motivos por los que todavía no hemos llegado a ese punto.
说到我们国家的电视剧,有色人种还是处于次要的位置。“Hija del Camino”是第一部用黑人演员作为主角的电视剧,这种改变可以反映出本国国情。让我们一起来探究一下,为什么电视剧都不用有色人种作为主角吧。

En la pasada ceremonia de los premios Feroz, la actriz y humorista guineana Asaari Bibang se marcó un monólogo sobre sus 20 años de experiencia en el oficio: “Yo no tengo representante, tengo madame, porque siempre hago de puta. Una vez propuse hacer el personaje con acento español y me dijeron que no era creíble”. Es gracioso porque es verdad, pero también triste porque es verdad. Este año hay varias películas sobre afroamericanos y estadounidenses de origen asiático nominadas a los Oscar. La serie más vista del mundo es Los Bridgerton (Netflix), que fantasea con un siglo XIX británico racialmente integrado. El nuevo Arsène Lupin, también de Netflix, es Omar Sy, hijo de senegaleses. Y la serie favorita de la crítica, Podría destruirte (HBO), la protagoniza Michaela Cohen, londinense originaria de Ghana.
在上一届的费洛斯奖(premios Feroz,西班牙电影协会颁布的影视作品奖)颁奖典礼上,赤道几内亚的女演员和喜剧人Asaari Bibang通过一个脱口秀向我们讲述了她20年的演艺时光:“我没有代表作,因为我演的角色一直是妓女之类的。有一次我提议那个角色要说西班牙口音的西班牙语,但是他们跟我说这样的话角色就没有什么可信度了。”这很搞笑,因为这就是事实;当然也正因为这就是事实,所以也挺令人悲伤的。今年有几部关于美国黑人和美国亚裔的电影被提名奥斯卡。最受欢迎的电视剧就是《布里杰顿家族》(Los Bridgerton):名门损事,故事背景是19世纪,不同种族的人都在英国。同样也是网飞出品的电视剧《亚森·罗宾》(Arsène Lupin),由来自塞内加尔的奥马尔·希(Omar Sy)出演。还有HBO的批判主义作品:《我可以毁掉你》(Podría destruirte),由加纳(西非国家)女演员米凯拉·科尔(Michaela Cohen)出演。


(图源:Instagram@playmorci)
Pero en España, un país en el que, según datos del INE, entre 2007 y 2017, uno de cada cinco nacimientos tenía un progenitor extranjero, sigue sin apostarse por protagonistas racializados. Como resume la actriz de origen ecuatoguineano Anahi Beholi: “Vas a un estreno y todo el reparto es blanco. Luego te metes en el metro y la diversidad es brutal”. ¿Dónde están las historias de esa España no blanca?
然而在西班牙,根据国家统计局(INE)的数据,2007-2017年每五个新生儿当中就有一个是混血儿,但是在我们的电视剧里,有色人种仍然没能当上主角。就像来自赤道几内亚的女演员阿纳希·普恩特(Anahi Beholi)说的一样:“你去看一场电影首映,发现里面都是白种人。但是当你坐地铁的时候,就看到有许多来自不同地方的人。” 西班牙有色人种的故事都去哪了呢?

Parte de la explicación es política. A principios del milenio, el nuestro pasó de ser el país europeo con mayor aceptación de la inmigración a la zona baja de la tabla debido a la insistencia de algunos políticos en asociar inmigración con criminalidad. España siempre se ha imaginado blanca. “La actitud de los españoles hacia sus inmigrantes viene de su relación histórica con las colonias”, explica el actor y director ceutí Abdelatif Hwidar. “En el subconsciente colectivo español está la idea de que los africanos son seres inferiores. ¿Cómo se justifica que en los noventa hubiese una telecomedia producida con dinero público que incluyese un personaje al que todos llamaban moromielda?”, recuerda en referencia a la serie Makinavaja.
其中一部分原因可以用政治来解释。在2000年年初,由于一些政客把移民和犯罪联系在一起,我们国家从接收移民最多的欧洲国家跌到了最后几名。西班牙总是把自己想为一个白人国家。来自休达的演员阿卜杜勒拉蒂夫·哈威达尔(Abdelatif Hwidar)说“西班牙人看待移民的态度源于他们的殖民历史。在他们的潜意识里,非洲人就是低人一等的。”他在回忆节目Makinavaja的时候说到:“在90年代怎么可能会有电视台拿着大众的钱出一部电视剧,然后里面还有大家称之为‘垃圾摩尔人’的角色呢?”

Durante aquellos años y los siguientes, los inmigrantes aparecían en televisión en calidad de amenaza, chiste (el machupichu de Aída) o lección moral (cualquier inmigrante que apareciese en Farmacia de guardia, Médico de familia o Los Serrano), pero jamás eran los protagonistas de su propia historia. Cuando la serie de TV3 El cor de la ciutat incluyó un personaje árabe en 2000, lo interpretó el valenciano Nacho Fresneda. Un modelo cubano hizo de traficante magrebí en 2014 en El príncipe. Las personas racializadas irrumpen muy lentamente en la ficción nacional, pero hoy al menos las jóvenes españolas de origen árabe encuentran un referente en Mina El Hammani, la actriz que interpreta a Nadia en Élite. Está claro que la ficción puede ayudar a que los estereotipos cambien.
在当时以及之后的年代里,移民们在电视剧中的出现往往代表着威胁元素、搞笑元素(比如情景剧《Aída》中的machupichu这个角色),或者给我们一堂道德课(每一个在Farmacia de guardia, Médico de familia以及Los Serrano里的移民角色都是如此),而且更过分的是,这些移民甚至不是他们自己故事中的主角。在2000年的时候,TV3台出了一部剧,其中瓦伦西亚演员纳乔·弗雷斯内达(Nacho Fresneda)扮演了一个阿拉伯人。一位古巴模特在2014年的电视剧《El príncipe》中扮演了一位非洲的生意人。有色人种出现在我们的电视剧中的进程非常缓慢,但是现在至少西班牙的阿拉伯裔年轻人们找到了一位榜样:Mina El Hammani,这位女演员在电视剧《名校风暴》(Élite)中扮演Nadia。很明显,电视剧有助于改变人们的偏见。


(图源:Instagram@elitenetflix)
Los obstáculos siguen ahí. El actor marroquí Ben Zahra recuerda que una importante directora de casting le dijo que todos los extranjeros que ella conocía trabajaban en la construcción o el servicio doméstico. Cuando un estudiante de la ECAM seleccionó a la actriz taiwanesa Huichi Chiu como protagonista de su cortometraje de fin de curso, los profesores le indicaron que el público no iba a entender una china trabajando como limpiadora en una estación de tren. Pilar Pardo, representante de actores y cofundadora junto al actor Armando Buika de la asociación The Black View, que aglutina actores, actrices y artistas negros en España, señala que nada cambiará mientras las decisiones las tomen “aquellos que nunca han convivido con personas no blancas”.
然而,仍然有许多障碍。摩洛哥演员班·查赫拉(Ben Zahra)回忆起一位很重要的选角导演对他说过,她认识的外国人都在工地工作,或者在做家里的保姆。当一位马德里电影学院的学生选择了台湾演员邱惠琪(Huichi Chiu)作为结课作业短片电影的主角时,导师们告诉他大众是不会理解一个中国人在火车站做清洁工这样的行为的。经纪人Pilar Pardo和演员Armando Buika共同组建了一个名为“The Black View”的协会,该协会汇集了西班牙所有的黑人演员和艺术家。Pilar Pardo指出,如果所有的决定仍然是由那些“从来没体验过非白人的生活”的人来拍板决定,那么行业现状不会有任何改变。

Muy pocos están dispuestos a asumir la responsabilidad por lo poco diversas que son nuestras películas y series. “Creo que hemos naturalizado, para mal, que la ficción estándar aquí la protagonizan blancos y la diversidad racial solo entra cuando el personaje lo pide”, admite Dani de la Orden, que acaba de estrenar su última película, Loco por ella, en Netflix. “Yo tenía pensados a Álvaro Cervantes y Susana Abaitua y el resto lo dejé en manos de los responsables de casting”, aduce. Los directores de casting, a su vez, buscan actores blancos si no se les pide lo contrario. Cecilia Bayonas, por ejemplo, alega que los personajes vienen descritos de manera que, muy a menudo, queda implícito que son blancos: “Y, ante la duda, pregunto al director”.
尽管电影和电视剧里有色人种角色太少,但并没有多少人准备好承担改变现状的重任。西班牙导演Dani de la Orden表示:“我认为我们让坏的事情顺其自然了。经典的影视剧都是白人做主角,只有角色需要的时候才会加入有色人种。”她最新的电影《爱在疯人院》(Loco Por Ella)最近在网飞平台上刚刚上映。她试图为自己辩护说:“我当时想到了阿尔瓦罗·塞万提斯和苏珊娜·阿贝特瓦,剩下的就交给选角导演了。”而那些选角导演其实也是这样,如果不是一定要求他们找有色人种的演员,一般都会找白人。举个例子,塞西莉亚·巴永奴(Cecilia Bayonas,选角导演)也辩称,很多时候,很多角色描述都用很含蓄的手法表达出他们应该是白人。“那么以防万一,我会先问问导演。”

Montse García, de Atresmedia, asegura que en su cadena “no se presta atención a la raza de los personajes, sino a los personajes en sí”. Las cosas son algo distintas en TVE. En Servir y proteger aparece un policía negro y antes hubo una policía colombiana. Y el cura guineano de Cuéntame convive con todo el mundo. “Nosotros, como ente público, tenemos esa responsabilidad y la estamos asumiendo poco a poco”, explica el director de ficción de la cadena pública, Fernando López Puig. ¿Por qué va la cosa tan despacio? “Queremos que nuestras series sean aceptadas por la audiencia y, para eso, recurrimos a caras conocidas. Y entonces caemos en las convenciones caucásicas. Sería importante que surgiese una estrella racializada, porque las series en prime time necesitan caras populares para funcionar. Con las audiencias en abierto hay que ir a lo seguro”. También reconoce, eso sí, que la pública no depende de la audiencia para funcionar.
Atresmedia集团里的Montse García说,在他的公司“人们并不注重角色的肤色,而是注重角色本身。”而在TVE,事情又有所不同。在电视剧《Servir y proteger》里面出现了一位黑人警察,在此之前还有一位哥伦比亚警察。而电视剧《告诉我怎么回事》(Cuéntame cómo pasó)里来自赤道几内亚的神父更是和所有人都合得来。“我们所有人,作为公共宣传的一份子,都有这个责任,并且也在一点点承担这份责任,”公共电视台的影视剧(虚构作品)导演Fernando López Puig说道。但是为什么事情的进展那么慢呢?“我们希望我们的影视剧被大众所接纳,因此那些熟悉的面孔会不停上镜。也正因为如此,我们不断的用那些令人感到熟悉的白人演员。作品里出现一位有色人种明星是一件很重要的事,因为黄金时间播放的剧集需要受欢迎的面孔。对于大部分的观众来说必须要保守起见。”Fernando也承认,是作品依赖观众,而不是观众依赖作品。

Según Domingo Corral, director de producción de Movistar+ (que ha contado historias como La unidad o Skam), las caras conocidas solo son un reclamo los primeros diez minutos. Las series más exitosas de la última década (Juego de tronos, Stranger Things, Breaking Bad) no tenían grandes estrellas en su reparto. Lo mismo podría decirse de triunfos locales como Élite, La casa de papel o Veneno. Telecinco Cinema está preparando películas mucho más diversas “en todos los sentidos del término”, según explica su consejero delegado, Ghislain Barrois, quien admite que, a menudo, se tiende a imaginar, por defecto, a todos los personajes varones, blancos y de unos 40 años.
Movistar+(西班牙影视剧平台,曾有电视剧La unidad和Skam)的导演Domingo Corral则表示,熟悉的面孔只能够在前十分钟吸引到观众。近十年里最成功的电视剧(《权力的游戏》、《怪奇物语》、《绝命毒师》)都没有大牌明星。同样取得成功的《名校风暴》、《纸钞屋》和《毒药》也一样。根据电影公司Telecinco的顾问Ghislain Barrois所说,他们正在筹备一部“从各种意义上来说”都很多元化的电影。当然他承认,不难想象,默认角色都是些40多岁的白人男性。

Telecinco produjo la película más nominada de los Goya, Adú, protagonizada por un niño negro, Moustapha Oumarou. En la ceremonia hubo dos actores de origen africano nominados: Matías Janick por Historias lamentables y el ganador, Adam Nourou, compañero de reparto de Oumarou en Adú. El guineano Janick fue el único niño negro en su colegio de Alcobendas: “En el instituto, ya había más. Por eso productores y guionistas no incluyen a personajes racializados, porque no los ven a su alrededor”, señala. Jaume Benacolocha, CEO de la productora Diagonal TV-Banijay, considera que “a los españoles nos sigue costando identificarnos con un protagonista de una etnia distinta a la blanca”. Según el productor, la serie Skam sí refleja que los chavales de ahora no distinguen entre razas porque todos han nacido en el mismo lugar.
Telecinco之前制作了戈雅奖提名次数最多的电影:《基础所需》(Adú),主人公是Moustapha Oumarou,由一位黑人男孩出演。在颁奖典礼上,有两位非裔演员被提名:因为《遗憾的故事》(Historias lamentables)而得到提名的Matías Janick,以及最终获奖者Adam Nourou,他与Oumarou在《基础所需》中搭档出演。来自几内亚的Janick是阿尔科文达斯小学里唯一的黑人小孩。“而到了中学就有更多的黑人孩子。但这些导演和制片人们却不把有色人种放进故事里,因为他们在自己周围没有看到这样的人。”Diagonal TV-Banijay的CEOJaume Benacolocha认为“对于以西班牙人来说,还是很难认同将有色人种作为一部作品的主角。”在制片人看来,电视剧《羞耻》(Skam西班牙版)确实体现出了现在的年轻人没有太区分人们的种族,因为大家都是在一个地方出生的。


(图源:Instagram@)
El salto generacional es palpable: la diversidad racial es mucho mayor en las series sobre adolescentes. Gracias a Élite, Mina el Hammani es ahora la cara más famosa de El internado: Las cumbres (Amazon). Lo único que tiene de árabe su personaje es que lo interpreta ella. Mina es lo más parecido a una estrella racializada que ha habido en España hasta el momento. “Tengo todas mis esperanzas puestas en ella, porque si triunfa abrirá muchas puertas”, indica Abdelatif Hwidar, quien interpretó a su padre en Élite. “Si lo peta un actor árabe, el resto vendrán detrás”.
不同年代的影视剧变化是很明显的:在有关青少年的电视剧里,不同肤色的人占比变的更大了。多亏了《名校风暴》,Mina el Hammani现在是《寄宿学校疑云2021》(El internado: Las cumbres,亚马逊推出的新剧)里最出名的面孔。这部剧人物最具有阿拉伯特点的元素就是Mina本人的出演了。Mina是西班牙至今为止有色人种明星中最受欢迎的一位。“我对她抱有很大的希望,因为如果她能够成功,将会为我们打开很多新的大门,”Abdelatif Hwidar说——他在名校风暴里扮演Mina的爸爸——并且表示:“如果人们喜欢一位阿拉伯演员,那么一切(改变)都会随之而来。”

“Llevamos muy poco tiempo siendo una España multicultural”, analiza el guionista Carlos Montero, creador de personajes racializados en la ficción como Jan, de Física o química, o Nadia y Omar, de Élite. “Esto empezará a cuajar cuando la segunda generación de inmigrantes, bilingüe e inmersa en las dos culturas, empiece a crear sus propias ficciones y haga oír su propia voz”. Tal y como resume la directora de casting Ana Lambarri, “los guionistas, al fin y al cabo, escriben sobre lo que conocen”.
导演卡洛斯·蒙特罗(Carlos Montero)分析道:“多元化西班牙影视剧的出现才刚刚延续了很短的一段时间”,卡洛斯创造了好几位其他种族的角色,比如《物理化学》(Física o química)中的简、《名校风暴》的Nadia和Omar。“当沉浸在双语和两种文化中的移民二代开始成长起来之后,这一情况就会开始好转了,因为这些年轻人已经开始创作他们自己的剧集,并让世界倾听他们的声音。”也正如选角导演Ana Lambarri说的那样:“至始至终,编剧们也只是在写他们所熟悉的那些东西罢了。”

La actriz y creadora Beatriz Mbula asegura que ha notado mucho interés en su trabajo “desde que se reactivó el movimiento Black Lives Matter”. Aunque teme que este interés sea “una moda”, ella va a aprovecharlo. ¿Presionan los estadounidenses para que Netflix España se ponga al día con la diversidad? Verónica Fernández, su directora de contenido, señala que no hace falta, que eso va en la cultura de la marca. Hoy se ha anunciado la adaptación de la novela Hija del camino, de Lucía Asué Mbomío, que será la primera ficción española con protagonista racializado. Jiajie Yu ha sido seleccionado por el programa Residencias, de la Academia de Cine, para desarrollar su guión Tres edades en el tiempo, historia de tres generaciones de mujeres chinas en España. Una de sus referencias es The Farewell (2019), película estadounidense por la que Awkwafina se convirtió en la primera intérprete asiática en ganar un Globo de Oro. “En España”, dice Yu, “sigue siendo raro encontrar gente china que se dedique al audiovisual”.
黑人演员和制作人Beatriz Mbula说,自从“黑人的命也是命”这一人权运动发生之后,她觉得人们对自己的工作更感兴趣了。尽管她担心这种兴趣只是一种“时尚”,她还是会努力利用这一机会做出改变。那么,美国方面会不会为了让西班牙网飞体现出种族的多样性而施压呢?Verónica Fernández,西班牙网飞的内容负责人指出这是没有必要的,因为网飞的这一品牌文化就已经促使各国改变了。今天,他们已经宣布要将小说《Hija del camino》改编成影视作品,这将是西班牙第一部以有色人种作为主角的虚构剧集。Jiajie Yu Yan(西班牙华人导演,曾有作品《小娴》)也被西班牙电影学院的Residencias计划(马德里政府出资资助电影人的项目)所选中,他准备拍摄一部名叫《三代时光》(Tres edades en el tiempo)的电影,讲述在西班牙打拼的三代中国女性的故事。他其中一个灵感来源就是美国电影《别告诉她》(The Farewell),奥卡菲娜(Awkwafina)凭借这部作品成为了第一个获得金球奖的亚裔女演员。“在西班牙,”Yu导演表示,“人们现在还是觉得有中国人做影视方面的工作是一件很奇怪的事情。”


(图源:Instagram@jiajieyy)
Abdelatif Hwidar ganó un Goya en 2008 por su cortometraje Salvador y en 2018 estuvo preseleccionado para los Oscar con Manspreading. “Voy encontrando mi voz. Ahora, el IVC [Institut Valencià de Cultura] ha concedido una ayuda de desarrollo a un guion mío”. ¿De qué trata? “Es una comedia sobre los actores árabes en España. En clave de humor, sin victimismo”. Beatriz Mbula también tiene en marcha un proyecto derivado de su webserie, Asunto casting. “Está basado en mi experiencia como actriz afro en España, en una sucesión de castings estereotipados y sin profundidad”. Cada uno, al fin y al cabo, escribe sobre la realidad que conoce.
Abdelatif Hwidar在2008年因为他的短片电影《萨尔瓦多》(Salvador)拿了戈雅奖;2018年《Manspreading》还被选为代表西班牙冲击奥斯卡的电影。“我逐渐找到了我内心的声音。现在瓦伦西亚文化局(Institut Valencià de Cultura)已经答应赞助我搞一部自编自导的片子。”片子是讲什么的呢?“这是一部关于在西班牙的阿拉伯演员们的喜剧片,作品的核心是幽默,而不是受害者心理。”Beatriz Mbula同样也有一个项目在忙,这个作品源于她的一个网剧《Asunto casting》。“这个人物是基于我自己作为一个非裔演员在西班牙的经历,身陷一连串出于偏见和没有深度的选角。” 而每个人,至始至终,写的都是他们所知道的那个现实而已。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载