El presidente de México, Andrés Manuel López Obrador, de 68 años, anunció este lunes que ha dado positivo a un prueba de covid-19, por segunda vez en casi un año, tras un test que se practicó después de aparecer con síntiomas de gripe en su habitual conferencia de prensa diaria. 
68岁墨西哥总统安德烈斯·曼努埃尔·洛佩斯·奥夫拉多尔(Andrés Manuel López Obrador)本周一(1月11日)宣布自己新冠检测呈阳性。在一次常规新闻发布会上出现感冒症状之后他便做了检测,而这已经是他近一年来第二次感染新冠病毒。

“Informo a ustedes [de] que estoy contagiado de #COVID19 y aunque los síntomas son leves, permaneceré en aislamiento y solo realizaré trabajo de oficina y me comunicaré de manera virtual hasta salir adelante", informó en un mensaje en redes sociales. 
他在社交媒体上宣布:“在此通知大家,我感染了新冠病毒。尽管症状比较轻微,但在痊愈前我将会进行自我隔离,仅仅履行在办公室内部即可解决的工作,并和相关人员进行线上交流沟通。”

A principios de diciembre, el jefe de Estado mexicano, quien tenía su esquema completo, recibió una dosis de refuerzo de la vacuna AstraZeneca. El presidente explicó que durante los próximos días el secretario de Gobernación, Adán Augusto López, asistirá a las conferencias de prensa matutinas que ofrece de lunes a viernes. 
12月初,墨西哥总统在之前已经打好新冠疫苗后,又进行了阿斯利康加强针的注射。洛佩斯解释道,接下来的几天,政府秘书阿丹·奥古斯托·洛佩斯(Adán Augusto López)将会(替自己)出席周一到周五举行的晨间新闻发布会。


(图源:YouTube@EL TIEMPO)

El mandatario mexicano, que sufre de hipertensión y tuvo un infarto en 2013, ya pasó antes por la enfermedad, en enero de 2021.
墨西哥总统患有高血压,在2013年曾经发生过一次心梗,且早在2021年1月就已经感染过新冠病毒。

El 24 de enero de 2021 López Obrador anunció que estaba contagiado y se reintegró a sus actividades el 8 de febrero. En aquella ocasión, el mandatario, siempre muy activo, se confinó en el Palacio Nacional y las autoridades sanitarias optaron por mantener en secreto su estado clínico y se limitaron a decir que estaba casi "asintomático", lo que derivó en todo tipo de rumores. 
2021年的1月24日,洛佩斯·奥夫拉多尔称自己感染了新冠病毒,但将会在2月8号恢复正常工作日程。当时,这位一直状态还很不错的墨西哥总统是在国家宫殿里隔离的,而卫生部门的高层却选择不透露他的患病情况,对外宣称说洛佩斯几乎无症状,但这却引发了许多怀疑与流言。

Posteriormente, el 5 de febrero el propio López Obrador anunció que ya había superado la enfermedad, pero esperó una revisión médica para reaparecer el 8 de febrero. En aquel trance, según explicó el propio López Obrador, fue atendido por un equipo liderado por el secretario de Salud, Jorge Alcocer, y conformado por un internista, un cardiólogo, un médico del Instituto Nacional de Enfermedades Respiratorias (INER), un médico militar del Ejército y dos del Instituto Nacional de Ciencias Médicas y Nutrición Salvador Zubirán. 
后来,在2月5号的时候,洛佩斯声称自己已经战胜了新冠病毒,但是为了能够在2月8日重新开始工作,仍然需要复查确认。在当时,洛佩斯本人负责治疗自己病症的是一个由卫生部部长豪尔赫·阿尔科瑟(Jorge Alcocer)领导的医护小组,其中还有一名住院医师、一名心脏病专家、国家呼吸道疾病组织(INER)的一名医生、一位军医,以及萨尔瓦多·祖比兰国家营养医学机构(Instituto Nacional de Ciencias Médicas y Nutrición Salvador Zubirán)的两名医生。

López Obrador ha recibido numerosas críticas por parte de expertos y opositores debido a la gestión de la pandemia en México. En su tercer informe de gobierno, López Obrador presumió del "control de la pandemia" de covid-19, aunque México ha rebasado ya los 4 millones de casos y las 300.000 muertes, la quinta cifra más alta del mundo.
许多专家和反对党成员因为墨西哥疫情的治理对洛佩斯进行了多次批评。洛佩斯第三次政府报告中称自己“在疫情中管控有方”,但实际上,墨西哥已经有超过四百万感染病例以及三十万死亡病例,数字之高排在世界第五位。


(图源:YouTube@EL TIEMPO)
Este lunes, el presidente mexicano apareció en su conferencia con síntomas de catarro, esto una semana después de haber estado en contacto con la secretaria de Economía, Tatiana Clouthier, quien dio positivo el viernes. A López Obrador se le notó una voz rasposa durante su habitual conferencia matutina de este lunes, algo que llamó la atención de los periodistas, quienes le preguntaron sobre su salud.
这周一,墨西哥总统洛佩斯出席新闻发布会时即有感冒症状。经济部部长塔蒂亚娜·克劳希尔(Tatiana Clouthier)上周五确诊新冠,而洛佩斯此前刚与他有过会面。在周一早间的新闻发布会上,总统有些沙哑的声音引起了大家的注意,因此有些记者询问了洛佩斯总统的健康状况。

“Sí... Amanecí ronco, me voy a hacer la prueba más tarde, pero yo creo que es gripe", minimizó el mandatario.
“是的……今天早上我起来的时候喉咙有点哑。过一会儿我会去做一个核酸测验,应该只是一个感冒而已,”洛佩斯不太在意地说道。

El viernes pasado, el presidente mexicano se negó a realizarse el test, porque, según aclaró, no presentaba síntomas, a pesar de que la Organización Mundial de la Salud (OMS) recomienda lo contrario.
上周五,墨西哥总统拒绝进行核酸测验,因为据他所说,他没有任何的症状,虽然世界卫生组织建议在这种情况下更需要检测一下。

“No tengo síntomas, la verdad es que estoy muy bien, cuando uno tiene síntomas es cuando hay que hacerse la prueba", señaló el mandatario la semana pasada.
 
当时总统表示:“我没有任何的症状,而且我状态很不错,有症状了才应该去做核酸测验。”

Pese a la sospecha de contagio, el presidente López Obrador no tenía puesta una mascarilla y continuó su intervención matutina junto con el procurador (fiscal) del consumidor Ricardo Sheffield, que tampoco usó mascarilla. 
虽然存在已经感染的可能性,但洛佩斯总统还是没有带口罩,而和他一起进行晨间新闻发布会的消费者协会律师理查德·谢菲尔德(Ricardo Sheffield)也没有带。

Este día, la titular de la Secretaría de Medio Ambiente y Recursos Naturales (Semarnat), María Luisa Albores, informó también que había dado positivo a la covid-19.
当天,自然资源及环境部负责人玛丽亚·路易莎·阿尔博雷斯(María Luisa Albores)确诊感染了新冠病毒。

México vive una oleada de contagios tras las Navidades y con la llegada de la variante ómicron, y el pasado sábado el país registró un nuevo récord diario de contagios con 30.671 casos de covid-19. Además, el país superó el viernes la cifra de los 300.000 muertos oficiales por la covid-19.
在圣诞节以及的奥密克戎变种病毒到来之后,墨西哥已经经历了又一次感染高潮。上周六,墨西哥新增感染病例30671例,再创新高。另外,这周五,墨西哥感染新冠的死亡人数已经达到了30万人。

Hasta ahora México acumula, según datos de la Secretaría de Salud (SSa) de México un total de 4.125.388 casos, además de 300.334 decesos totales y avanza en su campaña de vacunación en la que ha aplicado 151,94 millones de dosis en poco más de un año. En México ya se aplica la tercera dosis a los mayores de 60 años desde principios de diciembre, pese a que no se ha logrado la cobertura completa de ninguno del resto de los grupos de edad.
墨西哥卫生部数据显示,目前感染病例一共有412万5388例,外加死亡病例30万零334例;在疫苗方面,一年多的时间里共注射了1亿5194万剂疫苗。从12月初开始,墨西哥60岁以上老人已经开始注射加强针,但其他年龄段还没有完成疫苗全覆盖。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/4938855/0/el-presidente-de-mexico-da-positivo-por-covid-19-por-segunda-vez-en-casi-un-ano/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载