El anglicismo outdoor se puede sustituir en español por alternativas como al aire libre, descubierto o (de) exterior, entre otras, dependiendo del contexto.
英语词汇outdoor(户外)在西班牙语中可以用al aire libre, descubierto o (de) exterior等来表示,但是具体要根据上下文而定。

Sin embargo, en la prensa es frecuente verlo en frases como «Se trata de una piscina outdoor con chorros de hidromasaje», «La compañía, dedicada a la producción de prendas outdoor, se apoyará en esta tienda para mejorar sus resultados» o «El otoño también es el momento más adecuado para practicar deportes outdoor como la escalada o el senderismo de media montaña».
然而,我们经常在新闻中看到这样的句子:“Se trata de una piscina outdoor con chorros de hidromasaje”(这是一个带水流按摩功能的室外游泳池),“La compañía, dedicada a la producción de prendas outdoor, se apoyará en esta tienda para mejorar sus resultados”(这家致力于生产户外服装的公司,将助力这家店铺提高其业绩)或“El otoño también es el momento más adecuado para practicar deportes outdoor como la escalada o el senderismo de media montaña”(秋天同样是开展户外运动的好季节,例如登山或半山徒步)。


La voz inglesa outdoor, tal como explica el diccionario Collins, se emplea para lo que tiene lugar al aire libre o está pensado para ello. Esta idea general puede expresarse con el giro de exterior.
据柯林斯词典解释,英语词汇outdoor,是用来描述发生在户外的活动或者是为户外而设计的东西。总体上可以用西语词组de exterior来表达。

No obstante, en función del ámbito y del contexto, es posible utilizar alternativas más precisas. Así, los deportes o actividades que se practican en contacto con la naturaleza son al aire libre; las prendas o la moda que se llevan en estas actividades pueden ser de abrigo, de invierno o para actividades/deportes al aire libre; los muebles destinados a estar a la intemperie son de terraza o de jardín, y las piscinas son descubiertas o de verano, por ejemplo.
但是,根据上下文意和语境,可以使用更准确的替代词汇。例如,与大自然接触的运动或活动使用al aire libre(户外的);从事上述活动的着装或者流行服饰可以用de abrigo, de invierno o para actividades/deportes al aire libre(大衣;冬衣或者户外运动装);露天放置的家具可以用de terraza(露台用) 或者de jardín(花园用),而游泳池可以用descubiertas(露天的)或者de verano(夏季的)来形容。

Por tanto, en los casos anteriores habría sido preferible escribir «Se trata de una piscina descubierta [o exterior] con chorros de hidromasaje», «La compañía, dedicada a la producción de prendas para actividades al aire libre, se apoyará en esta tienda para mejorar sus resultados» y «El otoño también es el momento más adecuado para practicar deportes al aire libre como la escalada o el senderismo de media montaña».
因此,在之前的语境中,如下表达会更好:“Se trata de una piscina descubierta [o exterior] con chorros de hidromasaje”,“La compañía, dedicada a la producción de prendas para actividades al aire libre, se apoyará en esta tienda para mejorar sus resultados”和“El otoño también es el momento más adecuado para practicar deportes al aire libre como la escalada o el senderismo de media montaña”。

Se recuerda que, si se utiliza el anglicismo, lo adecuado es hacerlo en cursiva o entrecomillado cuando no se dispone de este tipo de letra.
需谨记,如果需要使用西语中还没有收录的英语词汇的时候,最好用斜体或引号来表示。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载