11月27日,传来一则震惊西班牙各界的消息:该国当代最伟大的女作家之一,Almudena Grandes,在与癌症的抗争中去世,享年61岁。

(图源:Twitter@AlmudenaGrandes)

消息一出,不仅西班牙文学界为此感到悲痛,歌手Ana Belén、Victor Manuel,甚至连西班牙首相桑切斯,也纷纷加入了送别Almudena的阵列中区。


(图源:YouTube@El Mundo)

同样身为作家的Rosa Montero说道:“为Almudena Grandes去世的消息而悲痛。我对此感到非常遗憾。全心问候Luis(Luis García Montero,Almudena的丈夫,塞万提斯学院院长)和他们的子女。”


(图源:Twitter@BrunaHusky)

诗人Manuel Vilas也发帖悼念:“刚到罗马,打开社交软件,得知了Almudena Grandes去世的消息。我感到非常遗憾。她是一个伟大的人,也是一名伟大的作家。她一直是所有朋友们的忠实读者。我真想在《Los besos en el pan》(Almudena作品)的开头写几句诗。”


(图源:Twitter@Granvilas)

为了表达深切的怀念之情,首相桑切斯在推特上发布道:“文学之于Almudena,不仅是职业或者热情。她与历史紧紧相连,与左派相连;特别是与我们的人生联系在一起。当然,还有欢乐。”


(图源:Twitter@sanchezcastejon)

不仅如此,首相还特地在《国家报》(El País)上发表了一篇文章表示纪念,题为《Almudena与欢乐》。

(图源:)

那么,Almudena到底是怎样一位作家,让西班牙各界的重要人物都纷纷发文悼念呢?

Nacida en Madrid el 7 de mayo de 1960, fue a los 28 años, mientras trabajaba como negro en varias editoriales de guías turísticas y enciclopedias, cuando salió del anonimato con "Las edades de Lulú", que le valió el ya desaparecido premio de novela erótica La Sonrisa Vertical. 
1960年5月7日,Almudena出生于马德里。28岁的时候,在多家制作旅行指南和百科全书出版社拼命工作的同时,她匿名发表了小说《露露年华》(Las edades de Lulú),并凭借这部作品赢得了当时的“垂直微笑”情色小说奖(该奖项现已不存在)。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

是的,你没看错,这位女作家是以情色小说出道的。虽然作为一种能够揭露道德黑暗的文学形式,色情文学在当时比较流行,但仍然有很多保守的媒体对她的作品及其内容进行抨击。Almudena在采访时也被问到过“是否曾在街上遭到辱骂”、“孩子在学校是否因此受到欺负”等等的问题。

Historia del recorrido erótico de Lulú desde sus quince a sus treinta años, la novela suscitó el escándalo pero a la vez fue muy exitosa, y poco después de su publicación fue llevada la gran pantalla por el director Bigas Luna. 
这部作品讲述的是主人公露露从十五岁到三十岁期间的情色经历,虽然小说引起了不小的争议,但也获得了巨大成功,出版后不久就被导演比格斯·鲁纳(Bigas Luna)搬上了大银幕。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

这部作品曾被译作20多种语言,并且在许多国家都很畅销,还被《国家报》(El País)评为20世纪100部最棒的西班牙语小说之一。甚至在2004年,这本书的编辑还打电话给Almudena,表示因为卖的仍然很好,需要续签合同。


(图源:Instagram@institutocervanteslondon)
但Almudena志不在此。她善于描写女性的心理和情感,并不代表就一定要用情色小说来表现。难道女性的魅力和价值不能在更加深刻和严肃的作品中出现吗?

Dejando atrás el género erótico, Grandes publicó en 1991 "Te llamaré viernes", una historia de amor entre seres marginados en una Madrid hostil.
于是,将情色流派抛在一边,Almudena于1991年出版了《星期五我会打电话给你》,讲的是在排外的马德里环境下,活在边缘的人们之间的爱情故事。


(图源:)

Tres años más tarde editó "Malena es un nombre de tango", una novela muy aplaudida en la que aborda uno de sus temas recurrentes: una niña imperfecta se rebelará contra las pautas sociales --en este caso, de una familia burguesa madrileña-- para encontrar su lugar en el mundo. 
三年后,Almudena又写下了一部广受赞誉的小说《Malena是探戈的名字》,围绕的是其作品经常出现的主题:一个不完美的女孩反抗社会准则,并找到自己在这个世界上的位置——小说中的Malena出身于马德里的资产阶级家庭。


(图源:)

Tras publicar en una recopilación de relatos protagonizados por mujeres, en 1997 se convirtió en la primera mujer en ganar el italiano Premio Rossone d’Oro en homenaje al conjunto de su obra hasta el momento. 
在出版了一部以女性为主角的作品汇编之后, 1997年,Almudena成为了第一位获得意大利金玫瑰国际大奖的女性,该奖项用于表彰她之前创作的所有作品。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

Reivindicándose como heredera del realismo francés y de la narrativa de Benito Pérez Galdós, la autora publicó "Atlas de geografía humana" (1998), "Los aires difíciles" (2002) y "Castillos de cartón" (2004), en los que exploró la vida en la segunda mitad del siglo XX en España a través de personajes cotidianos.
Almudena认为自己是法国现实主义和Benito Pérez Galdós叙事风格作品的继承者,她随后出版了《Atlas de geografía humana》(1998)、《Los aires difíciles》(2002)和《Castillos de cartón》(2004),在这些作品中,她透过平凡的人物探索西班牙20 世纪下半叶的生活。

(图源:)

Desde 2010, la escritora se embarcó en un ambicioso proyecto, una serie llamada "Episodios de una guerra interminable", en la que abordó los años de la posguerra civil en España. 
自2010 年以来,Almudena开始了一项大工程——撰写一部名为《一场无尽战争的故事》的系列小说,讲述西班牙内战后的岁月。

De la serie, que debía tener seis volúmenes en total, se han publicado cinco hasta la fecha, empezando por "Inés y la Alegría" (2010), una historia de amor en los años siguientes al fi n de la guerra, en 1939; "El lector de Julio Verne" (2012), sobre el hijo de un Guardia Civil en 1947; y "Las tres bodas de Manolita" (2013), novela coral sobre la pobreza de la posguerra.
该系列共有六卷,迄今已出版其中五卷——第一部以《伊内斯与欢乐》(2010)开始,围绕1939年西班牙内战结束后几年的一场爱情故事展开;第二部为《胡里奥·凡尔纳的读者》(2012),讲述1947年一个国民警卫队员的孩子的故事;以及《马诺利塔的三场婚礼》(2013 ),一部关于战后贫困生活的群像小说。


(图源:Instagram@laslecturasdelorena)

Luego, en el marco de ese proyecto, editó "Los pacientes del doctor García" (2017), una novela de espías durante la Segunda Guerra Mundial, y "La madre de Frankestein" (2020), sobre un manicomio de mujeres al sur de Madrid en la década de los cincuenta.
后来,在同一系列的作品框架下, 她创作了二战间谍小说《加尔西亚医生的病人》(2017),以及讲述五十年代马德里南部的一个妇女精神病院故事的作品《弗兰肯斯坦的母亲》(2020)。

Almudena后期的作品将女性命运和西班牙历史、社会相结合,书写出了一个个精彩绝伦的故事,也奠定了她在当代文学领域的影响力。2020年,她获得国际新闻俱乐部颁发的国际新闻奖(Premio de Periodismo Internacional),以表彰她对捍卫人类价值观的贡献、她文学作品的价值和她在媒体上的影响。


(图源:)

Más allá de sus libros, Grandes, que se declaraba de izquierdas, republicana y anticlerical, sentó sus apreciaciones sobre la actualidad española desde una columna que publicaba todos los domingos en el diario El País, desde 2008. 
除了写书之外,自2008年以来,作为左派、共和党人和反教会者,Almudena每周日都会在西班牙《国家报》上发表专栏文章,表达对西班牙时事的看法。

"Estos 10 años parecen un siglo. Ha sido una década muy frenética, con la crisis como el gran tema. Siempre he dicho que la crisis económica fue la más visible de una crisis sistémica, mucho más compleja que la económica. Hemos vivido una crisis territorial, institucional, incluso moral", dijo en una entrevista a El País con motivo de la publicación de "La herida perpetua", un compendio de sus columnas entre 2008 y 2018.
“这十年仿佛是一个世纪,非常忙碌,以危机为主旋律。我一直说,经济危机是最明显的系统性危机,比经济本身要复杂得多。我们经历了一场领土危机、制度危机,甚至是道德危机,”Almudena在自己2008年至2018年间专栏摘要《永恒的伤口》出版时接受《国家报》的采访,并这样说道。


(图源:)

Almudena的写作生涯从情色小说起步,关注女性及其情感生活;后来又执笔来描绘现世国民的生活,揭露战乱之殇,时代之痛。为展现其一生的文学成就和人文情怀,PSOE政党提出在11月的一次全体会议上为这位国宝级作家集体默哀一分钟。

(图源:Twitter@RecuperaMadrid_)

同时,马德里市政府的社会主义党派发言人Mar Espinar提议将丽池公园内的Paseo de Coches重新命名;

(图源:Instagram@elparquedelretiro)

此外,他们还提议将Almudena称为马德里“最钟爱的女儿”(Hija Predilecta),旨在纪念这位作家。

(图源:Twitter@PSOEMadridAyto)

对于这样的纪念方式,网友纷纷表示支持,并表达了痛失这位文学巨匠的惋惜之情:“很不错的提议。”

(图源:Twitter@PSOEMadridAyto)

“这是极好的想法和提议。身为作家和女权主义者的Almudena Grandes已经是马德里人民心中最钟爱的女儿了。现在就差官方认定了。”


(图源:Twitter@PSOEMadridAyto)

“Almudena是伟大的,也将永远伟大。永别了。”

(图源:Twitter@literlandweb1)

因色情文学而走红,却凭借对历史和社会的深刻剖析而被西班牙人所铭记。这位风格独树一帜的女作家离我们而去了,但她留下的无数佳作将会永远震撼着每一位读者。

 

ref:

Fallece-Almudena-Grandes-una-de-las-principales-escritoras-de-nuestro-tiempo-Pedro-S

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。