El ministro de Consumo, Alberto Garzón, ha anunciado este jueves la prohibición de la publicidad dirigida al publico infantil de dulces, galletas, helados, bebidas calóricas y resto de productos alimenticios ricos en azúcares y grasas considerados nocivos para la salud por la Organización Mundial de la Salud.
西班牙消费部部长Alberto Garzón周四(10月28日)宣布,禁止播放针对儿童群体的商业广告,内容包括甜食,饼干,雪糕,高热量饮料和其他高糖分、高脂肪的,被世界卫生组织认为是对健康有害的食品。

Garzón ha explicado que la regulación de esta publicidad de los alimentos dirigidos a los menores de 16 años en televisión, medios de comunicación en general y redes sociales se hará por real decreto y se empezará a aplicar el próximo año 2022.
Garzón说到,该规定将通过皇家法令施行,涉及在电视,媒体和社交社交网络上播放的,针对16岁以下儿童的各种广告,施行时间在明年2022年。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
El ministro Garzón ha hecho este anuncio en una rueda de prensa en Barcelona, tras reunirse con la alcaldesa de la capital catalana, Ada Colau, quien también ha anunciado que el ayuntamiento de la capital catalana tomará medidas para combatir la sobreexposición de la población infantil a la publicidad de estos alimentos que perjudican su salud.
部长在巴塞罗那的一次新闻发布会上公布了这个消息,这是在与巴塞罗那市长Ada Colau开会之后决定的。他还公布说,巴塞罗那市议会将采取措施抵制儿童过分接触这类对其身体健康产生影响的食品广告。

La medida afecta también a bebidas, snacks o salsas con azúcares añadidos, o preparados con más de 225 kcal por cada 100 gramos. "El trabajo está hecho. Tenemos los informes pertinentes para adaptar estos perfiles nutricionales de la Organización Mundial de la Salud (OMS) al sistema de regulación y ya se ha hablado con la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia", ha asegurado Garzón. 
该措施还会影响到饮料,零食或者附加糖分的酱类食品,以及每100克能量超出225千卡的加工食品。Garzón说:“这项工作已经基本完成了。我们有相关的报告证明世界卫生组织(OMS)提出的营养建议可以运用到监管制度里,并已与国家市场和竞争委员会讨论过这类问题”。

"En España el exceso de sobrepeso es del 23,3% y la obesidad del 17.3%. La suma supera el 40% para los niños de entre 6 y 9 años. Son cifras alarmantes y preocupantes", ha alertado el ministro, y ha añadido que estas cifras son el doble entre las familias más humildes que entre las más adineradas, según el informe Aladino.
“在西班牙,6岁到9岁之间的儿童中有23.3%的人超重,而有17.3%的人过于肥胖,这两个数据加起来超过了40%。这是多么惊人和令人担忧的数字。”部长提醒到,并且补充了根据Aladino项目(一项针对西班牙儿童肥胖的研究)的数据,贫穷家庭的儿童超重和肥胖人数是富裕家庭的两倍。


(图源:elperiodico.com)
Asimismo, ha constatado evidencias de que las distintas estrategias puestas en marcha desde hace más de una década para disminuir la obesidad y el sobrepeso infantil, como el Código de autoregulación Paos establecido por la propia industria, ha sido algo "del todo insuficiente".
同时,他还明确地表示了,在过去的十多年间,为了减少儿童的肥胖和超重问题而推行的不同策略——像企业建立的自我监管代码等,这些都是不够的。


Cinco categorías
五大类广告

La norma afectará a la publicidad para cinco categorías de productos: la primera es la de confitería de chocolate y azúcar, barritas energéticas y coberturas dulces y postres; le sigue el grupo de alimentos que incluye pasteles, galletas dulces y demás productos de pastelería, y tampoco se podrán anunciar otras tres categorías que incluyen los zumos, las bebidas energéticas y los helados.
该规则将影响五类产品的广告:首先是巧克力,糖果,能量棒,甜食和甜品等糖果类食品;其次是包括糕点,甜饼干和点心店的其他产品;还有三种食品也不能发布此类广告,包括果汁,能量饮料和雪糕等。

Para el resto de categorías de productos, se establece un límite de contenido en nutrientes por cada 100 gramos, y en este caso, se podrán anunciar siempre y cuando las grasas totales y saturadas, el azúcar total y añadido y los niveles de sal se mantengan por debajo de los límites establecidos cada producto.
对于其余种类的食品,政府会进行营养成分(每100克)的限制,在这种情况下,只要食品中的饱和脂肪,糖分总量和盐分的水平低于限制标准,才可以纳入广告的范畴。

 

ref:

https://www.20minutos.es/noticia/4871229/0/el-gobierno-prohibira-la-publicidad-de-dulces-y-bebidas-caloricas-para-ninos/

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载