La Ertzaintza está investigando una agresión machista sufrida por una mujer cuando regresaba a su casa durante la madrugada de este domingo en Vitoria, y ha advertido que no se trata de una "acción aislada".
巴斯克自治区警察(Ertzaintza)正在调查维多利亚市(Vitoria)本周日(10月24日)凌晨一名女性在回家时遭到性别攻击的事件,他们提醒道这不是一次“单独的行动”。

La mujer, de 30 años, ha denunciado haber sufrido una agresión por parte de cuatro personas durante la madrugada del domingo en las calles de Vitoria. La víctima fue atendida por recursos sanitarios de las heridas sufridas y no se han producido detenciones hasta el momento.
这名30岁女性声称在周日凌晨的维多利亚市街头遭到4人袭击。受害者在医院接受治疗,到目前为止警方还没有逮捕任何人。

Según el relato de la mujer, adelantado por el digital Gasteiz hoy, los jóvenes comenzaron a seguirle sobre las 2.00 horas de la madrugada del domingo en el entorno de Salbatierrabide, cuando se dirigía de regreso a su casa.
据《Gasteiz hoy》电子版提前透露的消息,该女性表示周日凌晨两点在她回家的路上,有4名青年在Salbatierrabide的附近地区开始尾随她。

Al llegar al barrio de Batán-Mendizorrotza "varios jóvenes" la abordaron: "Solo queremos reventarte esa cara de guapa, hija de puta", ha asegurado la víctima que le dijeron los supuestos agresores mientras la golpeaban.
在到达Batán-Mendizorrotza区时,“几个年轻人”靠近她:“我们只是想打爆你这张漂亮脸蛋,婊子”,该受害者确认这几个袭击者在施暴时对她这样说道。


La víctima ha denunciado ante la Ertzaintza que no ha sufrido agresión sexual ni robo, pero sí "numerosos golpes por el cuerpo". Según el citado medio, tras varios minutos, los supuestos agresores abandonaron el lugar de los hechos y la víctima llamó a su familia, interpuso una denuncia e ingresó en un hospital.
受害女性对警方称自己没有遭到性侵和抢劫,但“身上受到了多次殴打”。据上述媒体报道,这几名施暴的嫌疑人在几分钟后离开了现场,受害者打电话给家人,接着报案后住院治疗。

Tras la agresión, el Consistorio de Vitoria ha aprobado una declaración institucional de condena y rechazo y ha mostrado su apoyo y cercanía hacia la víctima y su entorno. Además, ha puesto a su disposición los recursos psicológicos, jurídicos, sanitarios, de protección y de acogida que requiera.
此次袭击后,维多利亚市政府发布了一项谴责和反对暴力的官方声明,并向受害者及其家人朋友表示支持和关心。此外,政府还给受害者提供了她所需的心理、法律、医疗等相关咨询。

Además, el consistorio ha indicado que se suma a los actos de condena que se convoquen, como el que han anunciado para este lunes a las 20.00 horas los vecinos de la zona del Batán.
维多利亚市政府表示,他们还会召开一些公开谴责暴力的活动,如Batán区居民本周一(10月25日)晚8点举行的集会。

El Ayuntamiento se ha comprometido a seguir trabajando en el ejercicio de sus competencias para garantizar "vidas libres de violencia machista".
市政府承诺他们会继续努力履行职责,为大家创造一个“没有性别暴力的社会”。
 
La ministra de Igualdad, Irene Montero, ha condenado este lunes la agresión: "Todo mi apoyo a la mujer que ha sufrido una agresión machista en Vitoria y condena a los agresores", ha escrito en un tuit Montero sobre este suceso ocurrido en la zona del Batán, en el barrio de Mendizorroza, donde la víctima resultó herida a consecuencia del ataque y tuvo que recibir asistencia sanitaria en el hospital.
平等部部长Irene Montero本周一也谴责了此次袭击事件:“我全力支持在维多利亚性别袭击事件中的受害女性并谴责施暴者”,Montero在一则关于Batán区事件的推文中写道,受害者在Mendizorroza区遭到攻击而受伤,不得不在医院接受治疗。


(图源:Twitter@IreneMontero)
La ministra ha señalado que "ninguna mujer debería tener miedo de volver sola a casa" y ha recalcado que su departamento seguirá trabajando "para garantizar que la calle y la noche también sean nuestras".
部长还指出“每一个女性都不该害怕独自回家”,并强调平等部会继续努力“确保无论在街头还是在夜晚,女性的权利都不该遭到侵犯”。

 

ref: 

entarte-esa-cara-de-guapa/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载