"Madrid no puede dejar de soñar en grande. Pero hasta llegar hasta ese punto hay mucho trabajo por hacer". Con estas palabras, la delegada de Deportes Sofía Miranda ha arrancado su respuesta a varias preguntas de la oposición sobre si tiene pensando presentar la candidatura de Madrid a los Juegos Olímpicos de 2036. Un anuncio que lanzó la vicealcaldesa a principios de mes y que el alcalde desmintió ese mismo día.
“马德里不能放弃这个伟大的梦想,但为了实现它,有很多事情需要完成。”有关马德里是否考虑要参加申办2036年的奥运会,马德里政府体育部代表索非亚·米兰达(Sofía Miranda)用这句话回答了关于之前出现的一些矛盾。月初的时候,由副市长发布了申奥的公告,但是同一天就被市长否认了。

Durante la comisión del ramo, Miranda ha asegurado que entre los planes del actual Gobierno municipal está el de recuperar el sueño olímpico, pero que primero debe posicionar Madrid como "la gran ciudad para albergar grandes eventos internacionales". Y es en eso -dice- lo que están tratando de hacer.
在该部门委员会开会期间,米兰达承认了当前市政府的计划是重新拾起申请奥运会的梦想,但首先必须将马德里打造成“能举办重大国际活动的大都市”。她说这是他们现在正在尝试实行的计划。


Porque "¿cuántos torneos internacionales se han celebrado en Madrid en los últimos ocho años? ¿Cuántos mundiales? Ninguno. ¿Cuántos eventos deportivos de carácter internacional dejó programado el anterior equipo de Gobierno? Dos: el Open Mutua de tenis y la Copa Davis para dos años. ¿Creen que con dos eventos internacionales programados en Madrid vamos a ser capaces de presentar una candidatura pasado mañana?", ha respondido a Marta Higueras, el grupo de la oposición que se han interesado por esta cuestión.
“过去八年在马德里举行了多少次国际赛事?多少次国际锦标赛?没有。上一届政府举办了多少国际体育赛事?两年时间里只有两个:马德里大师赛(网球)和戴维斯杯网球锦标赛。大家觉得马德里举办过两项国际赛事之后,我们就有竞选奥运会的资格了吗?”她以此回应了对此问题感到兴趣的反对派Marta Higueras。

A continuación, Miranda ha enumerado los eventos que ha logrado atraer en los últimos dos años, primeros de esta legislatura. Como por ejemplo, el Open del golf, la Copa del Rey de balonmano y baloncesto, un torneo internacional de fútbol 7, un preolímpico de esgrima y otro de playa, así como el Madrid Urban Sport o el campeonato de España de pádel. "Así se trabaja", ha concluido.
接下来,米兰达列出了在过去两年内马德里实行的一些吸引国际活动的措施——这是马德里政府最关键的举措:例如,举办高尔夫公开赛,国王杯手球赛和篮球赛,国际7人足球比赛,为备战奥运而举办的击剑比赛和沙滩排球赛,以及马德里城市运动(集体育赛事、音乐和街头艺术于一体的国际活动)还有西班牙板网球锦标赛。

En este sentido, desde el área de Deportes explican que se está trabajando en atraer grandes eventos y modernizar el deporte en la ciudad. "un camino largo" cuya meta es la candidatura a los juegos olímpicos. Una candidatura que se presentará desde la institución y con el apoyo del Gobierno de España. "Vamos a necesitar su apoyo, pero no es solo una declaración ante medios", ha señalado Miranda en relación a la declaración que hizo ayer el ministro de Cultura y Deporte, Miquel Iceta, en la que dijo que "si Madrid presenta una candidatura a los JJOO tendrá el apoyo del Gobierno".
从这个意义上讲,马德里正在从体育方面努力,成为能吸引重大活动和促进体育活动现代化的大都市。 马德里“还有很长的路需要走”,因为最终目标是有资格竞选奥运会。马德里将在西班牙政府的支持下提出申请。“我们需要得到您的支持,而且需要的不仅是在媒体面前的一份声明而已,”米兰达对昨天文化体育部部长Miquel Iceta在会议上说的事情补充道。当时Miquel就曾表示:“如果马德里要申请奥运会,必须要得到国家政府的支持。”

 

ref:

aunque-agradecen-el-apoyo-del-gobierno/?autoref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载