El deporte es para todos y así debería serlo también la ropa para practicarlo. Decathlon ha tomado nota de ello y, aunque no lo aplica a todas sus prendas, sí acaba de lanzar la que es su colección más inclusiva.
体育是每个人都可以参与的一件事,运动时穿的衣服也应该是如此。迪卡侬(Decathlon)已经注意到了这一点,尽管它并没有将这个理念应用于所有的服装,但它刚刚推出了其最具包容性的运动服系列。

Lo ha hecho a través de su marca de fitness DOMYOS, con una serie de prendas para mujeres que van desde la talla XS a la 5XL.
迪卡侬通过旗下的健身品牌DOMYOS做到了这一点——推出了一系列从XS码到5XL码的女性运动装。

Según afirma la empresa en un comunicado, con estos productos “Decathlon ha querido llegar a todas las mujeres para que, el hecho de no encontrar una determinada prenda que se adapte a su cuerpo deje de ser una razón para no realizar ejercicio”.
根据该公司在一份新闻采访中的说法,通过这些产品,“迪卡侬希望产品能够触及所有的女性,这样,‘找不到适合自己的运动服’就不再是不锻炼的理由”。

Como apunta, las prendas de mayor tamaño, las que abarcan desde la talla 3XL hasta la 5XL se podrán encontrar “a través de su web”, por lo que se deduce que las consumidoras no las tendrán disponibles en las tiendas para poder probárselas in situ.
正如迪卡侬所指出的,“通过他们的官方网站”,你可以找到3XL到5XL尺寸的大码运动服,因此,消费者可能无法在商店里直接试穿这些服装。


(图源:Instagram@decathlones)

La colección se compone de un conjunto de camiseta de manga corta, una camiseta sin mangas, un top sujetador deportivo y unos leggins en diferentes colores y estampados.
该系列包括一件短袖T恤,一件背心,一件运动内衣以及不同颜色和印花的紧身裤。

Los precios van desde los 19,99 euros del sujetador —“ideal para ejercicios de cardio de alta intensidad: hiit, circuito training, cinta para correr”, recomienda la firma— a los 6,99 y 7,99 euros de las camisetas, de tirantes o con mangas, respectivamente.
价格也很实惠,从19.99欧元的运动内衣——“高强度有氧运动如hiit运动、循环训练、跑步机等的理想选择”,到6.99和7.99欧元的上衣——分别为吊带和T恤。

Todas las prendas “han sido diseñadas para proporcionar comodidad y libertad de movimiento con tejidos transpirables y diseños opacos”, asegura la cadena francesa de ropa y material deportivo.
这家法国体育用品和设备连锁店保证,所有服装 “都是以透气的面料和基础款的设计,在运动时提供舒适和自由的感觉”。


Tímidos, pero pasos hacia adelante
步伐虽小,但在不断前进

Este gesto se suma a otros que empiezan a dar otras firmas de moda, como el de hace unos días de Bershka, que por primera vez escogió una modelo de talla grande para presentar sus nuevas prendas.
不仅是迪卡侬,其他很多服装品牌都在进行相似的操作,比如Bershka,几天前,它首次选择了一个大码模特来展示其新服装。


(图源:Instagram@bershka)
La marca de Inditex apostó por Alicia Gutiérrez, siguiendo los pasos de unos días antes de su hermana mayor, Zara, que eligió a la modelo Paloma Elsesser, con una talla 46, como imagen de su nueva colección.
这个Inditex旗下的品牌选择了Alicia Gutiérrez作为新模特,追随“集团大姐大”Zara的脚步——不久前,Zara续约了46码的模特Paloma Elsesser作为其新系列的形象代言人。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载