El comisario retirado José Manuel Villarejo ha asegurado que llegaron a inyectar hormonas femeninas e inhibidores de testosterona al rey emérito “para rebajarle la libido porque se consideraba un problema de Estado que ese señor fuera tan ardiente”.
前警察局局长何塞·玛努埃尔·比利亚来霍(José Manuel Villarejo)确认说,老国王曾注射雌性激素或睾酮抑制剂来控制自己的性欲,因为一个风流的国王会对西班牙产生不良影响。

Villarejo ha confirmado la identidad de Juan Carlos I tras las dudas que le había planteado Gabriel Rufián, que había dejado caer si se había sugerido hacer algo así “a según quién para hacer según qué”. “No se llegó a plantear, se hizo”, ha puntualizado el compareciente en la Comisión por la ‘Operación Kitchen’.
在加布里埃尔·鲁夫安(Gabriel Rufián,加泰罗尼亚共和左翼党人)提出质疑后,比利亚来霍证实了进行这种操作的确实是老国王本人。加布里埃尔·鲁夫安之前狡猾地问他是不是“有人为了达成某种目的而向老国王提议这件事”。作为“厨房行动”(西班牙政府秘密行动的代号,即设法在前警察局长何塞·玛努埃尔·比利亚来霍的帮助下拿到PP党前经理和财务主管Luis Bárcenas的机密文件)商讨委员会的重要证人,比亚来霍表示:“没有人提议,他就是做了。”


(图源:YouTube@El HuffPost)
Los rumores y la lista de ‘conquistas’ asociadas a Juan Carlos I le acompañan desde, prácticamente, la primera hora de su reinado, con la figura de su ‘amiga’ Corinna Larsen en el centro de todas las polémicas en los últimos años. De hecho, apuntó que el rey le había regalado 65 millones de euros en señal de “gratitud y amor”.
相关传言和老国王所谓“攻陷目标”的名单实际上从他在位起就一直在坊间流传,而他的“朋友”科琳娜拉森这些年一直是话题中心。其实这位前局长指出,老国王已经赠予了她6500万欧元,来表达“他的感谢与爱意”。

Incluso, Corinna llegó a revelarle a Villarrejo, según consta en unas de sus grabaciones, que al Rey Juan Carlos le habían estado medicando con hormonas femeninas “para quitarle la fuerza”.
根据一些录音记录提供的证词,科琳娜甚至曾经透露给比亚来霍说,老国王在服用雌性激素来“克制自己的欲望”。

Preguntado sobre si tuvo alguna participación en la suministración de dichas hormonas al rey emérito, el comisario ha asegurado que no y ha explicado que todo esto lo supo “a posteriori” cuando se lo comentó la propia empresaria alemana.
当被问及是否参与到给老国王提供激素的行为中时,前局长表示否认,并解释说他也是“事后”才得知的——也就是当那个供药的德国公司向他提及此事的时候。


(图源:YouTube@El HuffPost)
En sede parlamentaria, el comisario jubilado ha hecho referencia a dicha grabación y ha precisado al diputado de ERC Garbiel Rufián que “hay unos informes médicos de una clínica” que le “encargaron” recuperar para que no quedara “rastro” alguno.
在议会大厅,这位前局长提到了那份录音带,也指出了ERC党派议员加布里埃尔·鲁夫安(Garbiel Rufián)就是那个“在诊所有一些眼线”,并让他们“负责清除”老国王注射激素等“相关医疗记录”的人。

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载