'El Juego del Calamar' está despertando un fenómeno global sin precedentes. Aun así, la serie con más éxito en Netflix también ha supuesto una serie de peligros. Desde imitaciones de los juegos en los colegios hasta alertas de estafas con las tarjetas que entregan en la serie para jugar. Por este motivo, la Policía Nacional ha alertado mediante un vídeo en TikTok del peligro que supone escanear los códigos QR que aparecen en las imitaciones de las misteriosas tarjetas.
《鱿鱼游戏》在全球范围内引起了前所未有的反响。尽管如此,这部在网飞颇为火爆的电视剧也引起了一系列的危险行为。比如学校里学生对鱿鱼游戏的模仿,以及不法分子用电视剧里标志性的名片进行诈骗等等。因此,国家警察通过TikTok视频向大众发出了警告,提醒人们不要随意扫描这些名片。


El vídeo de la policía advirtiendo del peligro que puede suponer escanear este tipo de códigos ha levantado pasiones en la red social de moda. Una nueva forma de conectar con los más jóvenes y, a la vez, útil para concienciar y actuar con precaución sobre todo tipo de temas.
由警察发布的这支提醒视频激起了TikTok用户的兴趣。这是一种与最年轻一代进行沟通的新方式,同时也能够很好地引起大众的警觉,使他们对可能发生的危险进行提前防范。
|
La estafa de la que hablan en el vídeo se realiza mediante un código QR, es decir, un módulo para almacenar información en una matriz de puntos o en un código de barras bidimensional. La matriz se lee en el dispositivo móvil por un lector específico y de forma inmediata nos lleva a una aplicación en Internet. De este modo puede ser un mapa de localización, un correo electrónico, una página web o un perfil en una red social.
视频里提到的诈骗行为是通过二维码实现的——二维码是一种用来存储信息于点阵或者二维条形码中的手段。这个点阵或条形码可以被某个特定的移动设备读取,然后就会立刻把我们带到网上的某个应用软件中,这些软件可以是定位地图,邮箱,某网页或者是社交网站主页。

Como consecuencia del cambio de hábitos debido al coronavirus, las nuevas tecnologías han irrumpido y el código QR ha permitido facilitar la información de muchos servicios, como la carta de restaurantes o la cartelera del cine. Pese a ello, los estafadores informáticos “han aprovechado para utilizarlos de forma delictiva y hacerse con datos personales y/o bancarios de las víctimas”.
新冠疫情让我们生活习惯有了改变,那些新兴科技闯入了我们的生活。二维码为我们提供了很多服务信息,比如说餐馆的菜单,影院的片单等等。但是那些网络诈骗犯也会同样利用这个来骗取个人信息以及银行信息。

西班牙国家警察的官方推特上写到:“许多民众已经向我们询问了关于这种带有二维码的名片的事。如果我们在不知道该二维码是否可信的情况下扫描了,有可能会进入到一些带有病毒的网页中,让我们的手机陷入危险。如果这类二维码单独或者在公共场所出现,请不要轻信。”

(图源:Twitter@policia)

Para evitar caer en el anzuelo de códigos dañinos, la Policía Nacional recomienda configurar la aplicación que escanea los códigos “para que no redirija automáticamente a la página o al contenido al que apuntan, o bien instalar una ‘app’ lectora que permita una visualización previa del enlace.
为了避免掉入二维码陷阱,国家警察建议民众设置一下扫描二维码的软件,让它不要直接在扫描后就自动进入下个指定页面,或者下载一个能够提前看到跳转链接的二维码扫描软件。

El cuerpo policial lleva desde noviembre del año pasado en la plataforma por excelencia de los jóvenes. La temática de los videos sirven para concienciar sobre el uso de mascarilla y otras medidas anti-Covid, así como para prevenir la violencia de género, el bullying o el consumo de drogas, entre otras cuestiones.
国家警察从去年11月就入住了年轻人常用的TikTok平台。视频的主要内容大多是提醒大众佩戴口罩以及其他防疫措施,同样还有防止性别暴力, 霸凌,吸毒等问题。

Según han explicado, las plataformas en redes sociales se han convertido en un "aliado fundamental" de su trabajo preventivo, disuasorio e incluso operativo y creen que TikTok, la red social más en auge entre adolescentes, seguirá la misma línea.
他们解释说,社交网络上的平台已经成了他们预防、规劝甚至是开展行动的“重要伙伴”。他们也相信TikTok这一在青少年中日渐流行的软件能够帮助他们把这些工作越做越好。


 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载