El Consejo de Ministros ha aprobado este lunes un proyecto de ley de prevención de las pérdidas y el desperdicio alimentario, que recoge obligaciones para todos los eslabones de la cadena, desde la producción primaria hasta el consumo.
西班牙内阁本周一(10月11日)批准了一项关于防止粮食损失和粮食浪费的法律草案,其中包括从生产到消费所有环节的规定。


(图源:YouTube@Desperdicio de Alimentos)
En la rueda de prensa posterior, el ministro de Agricultura, Pesca y Alimentación, Luis Planas, ha justificado la necesidad de actuar para remediar el problema del desperdicio por razones de índole "económica, ambiental, moral y social".
在随后的新闻发布会上,农业、渔业和食品部长路易斯·普兰纳斯(Luis Planas)证明,出于 “经济、环境、道德和社会 ”等原因,有必要采取行动来补救食物浪费问题。

"No hay producto alimentario más caro que aquel que acaba en la basura", ha afirmado el ministro, que ha recordado que cada español desperdicia anualmente 31 kilos de alimentos sin consumir, lo que en 2020 supuso un total de 1.300 millones de kilos.
部长表示,“没有比最终被扔进垃圾桶的食品更昂贵的了,”他指出,每个西班牙人每年浪费31公斤未吃的食物,而在2020年,这一数字总共为13亿公斤。

El nuevo proyecto de ley establece que todos los agentes de la cadena alimentaria deben contar con un plan de prevención para evitar el despilfarro que debe incluir una jerarquía de usos en la que la prioridad es la utilización en alimentación humana a través de donaciones a empresas sin ánimo de lucro o bancos de alimentos.
这项新的法律草案规定,食品供应链中所有的机构都应该提供一个避免食物浪费的预案, 其中还应该包括一些有利于节约的举措,包括把食物捐赠给那些非盈利公司或者食物银行等等。

Esta obligación se aplica igualmente a las instituciones como a centros sanitarios y educativos o residencias que ofrezcan catering o servicio de comedor.
这项要求同样适用于提供餐饮或食堂服务的机构,如卫生和教育机构或某些住宅区。


(图源:YouTube@Desperdicio de Alimentos)
Para las donaciones, las industrias alimentarias, establecimientos comerciales y de hostelería y restauración deberán suscribir convenios con las organizaciones receptoras en los que se debe recoger específicamente aspectos como las condiciones de recogida, almacenamiento y transporte, y la selección de alimentos.
对于捐赠举措也有相应规定,食品行业、商业机构以及酒店和餐饮机构必须与接受援助的组织签署协议,其中必须具体写明食品收集、储存和运输的条件以及食品选择等方面的规定。

Según el Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación (MAPA), los alimentos donados deberán tener suficiente vida útil de almacenamiento para hacer posible su distribución y su uso seguro, al tiempo que las empresas donantes y las organizaciones receptoras estarán obligadas a garantizar su trazabilidad mediante un sistema de registro de entrada y salida.
根据农业、渔业和食品部(MAPA)的规定,捐赠的食品必须有足够长的保质期,以便能够进行分发和安全食用,而且捐赠公司和接受捐赠的组织有义务通过登记系统来确保食品的源头可追溯性。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载