La comunidad autónoma de Cantabria limita al este con el País Vasco, al sur con Castilla y León, al oeste con el Principado de Asturias y al norte con el mar Cantábrico. Su fuerte vinculación histórica con el ducado de Cantabria, las Asturias de Santillana, la Hermandad de las Cuatro Villas y la provincia de los Nueve Valles, ofrece al visitante un paseo por lo s siglos y oportunidad de gozar de todo tipo de actividades al aire libre en época estival. Cada uno de sus pueblos forma parte de la esencia de esta provincia, siendo cada uno de ellos capaces conseguir paralizar nuestras pupilas con su belleza.
坎塔布利亚自治区东边毗邻巴斯克地区,南部和卡斯蒂利亚与莱昂接壤,西边则挨着阿斯图里亚斯,北边就是坎塔布里亚海。该地区与坎塔布里亚公国,阿斯图里亚斯德桑迪亚纳封地,四镇联合会(坎塔布里亚四个重要港口的联盟)以及九峡谷地区的历史有着紧密的联系,这给来访者们提供了一条穿越几个世纪去感悟历史的途径,同时也让大家有机会在夏天享受各种户外活动。这里每一座小镇都是该地区最精华景观的一部分,每个村庄都能用自己的美丽风景令我们目不暇接。

 

Cartes
卡尔特斯镇

En su patrimonio destaca la casona de los Quijano (siglo XVII), el puente del siglo XVIII, con cuatro ojos de medio punto y reforzado por contrafuertes, y la iglesia de Santa María de Yermo, bello exponente del románico del siglo XIII. La fiesta más popular de Cartes es la romería de San Cipriano, que se celebra en 16 de septiembre en Cohicillos.
这片历史遗产中最突出的便是基哈诺家族(十七世纪)的房子;一座十八世纪修建的桥梁——有着四个近乎半圆形的桥孔,还经过多番加固;以及圣玛丽亚德耶尔莫教堂——一座讲述着罗马十三世纪故事的地标。最受欢迎的当地节日是圣西普里亚诺朝圣节(romería de San Cipriano),通常在9月16日在科希奇洛斯(Cohicillos)庆祝。


(图源:Instagram@fertxe)

 

Potes
波蒂斯镇

Es un territorio llano rodeado de montañas donde desarrollaron sus luchas medievales las poderosas casas de los Mendoza y los Manrique. En épocas más recientes, 1836, nacía aquí el gran violinista Jesús de Monasterio.
这是一块被群山包围的平坦土地,中世纪的一些战争就发生在这些位于门多萨(Mendoza)和曼里克(Manrique)的坚固房屋建筑群之中。在更往后的时代里——1836年,伟大的小提琴家耶塞斯·德·莫纳斯特里奥(Jesús de Monasterio)就是出生在这里。

 

 

Castro Urdiales
卡斯特罗·乌尔迪亚莱斯镇

Esta villa también es conocida por llamarse Flavióbriga, ya que en ella se localiza un asentamiento romano. Además, Castro Urdiales formó parte de la poderosa hermandad de las Cuatro Villas de la Costa del Mar. Ha sido cuna de ilustres músicos, como Dúo-Vital y Ataulfo Argenta, y posee el delicado encanto de un pueblo marinero y pesquero de tradición ilustre.
这个小镇也因被称为弗拉维埃布里加镇而闻名,因为它所在的地方最早是罗马人的定居点。此外,卡斯特罗·乌尔迪亚莱斯镇是海岸边强大的四镇联合会的一部分。它也一直都是杰出的音乐家的出生地,如迪奥-维塔尔(Dúo-Vital)和阿陶尔福·阿根塔(Ataulfo Argenta),这样奇妙的历史使得这座沿海的捕鱼小镇有了区别于其他地方的独特魅力。


(图源:Instagram@robertshot_)

Laredo
拉雷多镇

La villa se extiende en tres sectores bien diferenciados: La Puebla Vieja y el Arrabal, la zona del Ensanche, y la prolongación de este hasta el Puntal. Es una de las "cuatro villas marineras" junto con San Vicente, Castro Urdiales y Santander. Es importante saber que además este pueblo aparece en las cantigas de Alfonso X el Sabio y también lo menciona Don Quijote al describir su linaje.
该镇向三个非常不同的地区延伸了出去:La Puebla Vieja y el Arrabal、Ensanche地区、另外还扩展到了Puntal。它也是沿海四镇联合会的成员之一,与圣维森特镇(San Vicente),卡斯特罗·乌尔迪亚莱斯镇(Castro Urdiales)以及桑坦德(Santander)齐名。一个绝对要知道的事情就是这个镇不仅出现在了智者阿方索十世(Alfonso X)的诗歌当中,堂吉诃德在描述他出身的时候也提到了这个地方。

 

Comillas
科米亚斯镇


(图源:Instagram@cantabriacaptura)
Comillas es una de las localidades más interesantes desde el punto de vista arquitectónico y también, de las más emblemáticas de Cantabria. Algunos de sus edificios más importantes del modernismo que podemos encontrar son el Palacio de Sobrellano y su Capilla Panteón, la Universidad Pontificia y por supuesto, El Capricho del genial arquitecto catalán Gaudí.
从建筑学的角度来看,科米亚斯是最有趣的城镇之一,也是坎塔布里亚地区最具象征意义的城镇之一。在这里我们能找到的一些最重要的现代主义建筑有:索布雷拉诺宫(Palacio de Sobrellano)及其万神殿教堂(Capilla Panteón)、教皇大学(Universidad Pontificia),当然还有伟大的加泰罗尼亚建筑师高迪设计的房屋——El Capricho。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载