La denuncia de una mujer, que narró cómo un hombre acababa de masturbarse ante ella en una parada de autobús y al que poco después la Policía dejó libre, ha desembocado en una petición pública en internet que lleva ya casi 43.000 firmas para que este tipo de hechos sea delito y no solo falta leve, como ahora.
西班牙一名女子在推特上讲述了她遭遇的事情:公交站台上,一名男子在她面前当场自慰,但警察却最终将其无罪释放。该帖子引发了网友强烈反响,因此当事人在网上发起了一份倡议,请求将这种行为定性为犯罪而不是轻微过失。目前这份倡议已经获得了4万3千个同意的签名。


(图源:Twitter@annapaulaferrao)
Anna Paula Ferrão, de 35 años, publicó en mayo último un hilo en Twitter que acumula ya 3.200 retuits y 21.500 "me gusta" donde narraba lo que había sufrido en una parada de autobús en el centro de Valencia y cómo una patrulla de la Policía Nacional, que pasaba justo por delante, dejó al hombre libre al no ser un delito lo que había hecho, solamente una infracción leve. Por ello, abrió una recogida virtual de firmas en la plataforma , dirigida al Ministerio de Igualdad, donde cuenta su caso y señala: "Masturbarse en espacios públicos es acoso sexual, ¿por qué no es un delito?".
女子名叫安娜·保拉·费里奥(Anna Paula Ferrão),35岁,她于今年5月份发了一条推特,其中讲述了她在瓦伦西亚市中心公交站遭遇的一切,警察刚好走过他面前,却最终将该男子无罪释放,因为他做的事情不是犯罪而只是轻微过失。该推特已经得到了3200次转发以及21500次点赞。所以她就在西班牙平等部开设的网站上开始征集线上签名。她在该网站上讲述了她的故事,并指出:“在公共场合自慰是性骚扰,这为什么不算是犯罪?”


(图源:)
“Al contar en Twitter lo que me había pasado, la publicación se viralizó y cientos de mujeres se manifestaron relatando sus propias historias de acoso sexual en espacios públicos (calles, medios de transporte, bibliotecas públicas, playas, parques, etc.)", señala la denunciante.
“当我在推特上发了我遭遇的事情后,这条推特就一下子火了,数百名女性都站出来讲了自己在公共场合(街上,坐车时,在公共图书馆里,在沙滩上,在公园里等等)被性骚扰的故事”,她表示。

Según Ferrão, "la mayoría fue víctima de este tipo de violencia sexual por primera vez cuando era menor de edad, lo que sí es un delito según el Código Penal español, pero por miedo, vergüenza, falta de información o de apoyo familiar, no denunció". 
费里奥表示:“大部分人在小时候就遭遇过这类性骚扰。而根据西班牙刑法规定,这确实是犯罪,但因为害怕恐惧、难以启齿、信息的缺失或者家人的支持,他们还是选择了缄默。”

 

ref:

oref=true

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载。