Una mujer de 19 años ha denunciado que fue intercambiada cuando era un bebé en un hospital público de Logroño y recaló en una familia que no era la suya en 2002. El diario , que ha dado a conocer el caso, detalla que la perjudicada reclama tres millones de euros a la Consejería de Salud por los daños causados. Este departamento reconoce el error y sostiene que se trató de un fallo humano. No ha trascendido ninguna reacción por parte de la otra afectada, que fue informada de la presunta negligencia. El Gobierno de La Rioja no tiene constancia de que esta otra víctima haya denunciado.
一个十九岁的女孩举报了洛格罗尼奥(Logroño)的一所公立医院,这家医院在2002年把尚是婴孩的她与另一个孩子弄混了,致使她去了另外一个家庭。拉里奥哈日报网(El diario )报道了这件事,并补充说,受害者向卫生部索要300万欧元的损失补偿。卫生部承认了这件错误,认为这是一次人为过失。目前还没有收到另一个受害者的反馈,她也被通知了这项过失。拉里奥哈政府尚没有收到材料证明另一个受害者举报过这件事情。

Las dos mujeres implicadas nacieron el mismo día en el ya desaparecido hospital logroñés de San Millán. Ambas lo hicieron con apenas cinco horas de diferencia y con poco peso, de ahí que fuesen destinadas al área de incubadoras para permitir su desarrollo completo. Fue entonces cuando se produjo el supuesto fallo que provocó que las pequeñas acabaran en brazos de una familia que no era la suya.
两个当事者同一天出生在洛格罗尼奥圣米兰医院(hospital logroñés de San Millán),这家医院现在已经不存在了。两个人出生时间相差不到5小时,体重都偏轻,因此都被送去了保育箱,以确保她们的完全发育。也正是那时,发生了导致两个家庭抱错孩子的事情。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)

La denunciante, cuyo nombre real no ha trascendido, pasó de un entorno estructurado a una familia con complicaciones y fue criada por la que creía que era su abuela, siempre según el citado medio. La primera sospecha llegó cuando en 2017 la presunta madre demandó al presunto padre de la entonces adolescente porque el hombre no se hacía cargo de ella. Las disputas terminaron en una prueba de ADN que reveló que ese varón no era el progenitor de la chica y unos análisis posteriores revelaron que su presunta madre tampoco tenía relación genética con la menor.
举报人隐藏了自己的真实姓名,她去到了一个情况有些复杂的家庭,由(她过去一直以为是自己的)祖母抚养。第一次产生对于她身份的怀疑是在2017年,她的“母亲”指责她的“父亲”从不关心照顾孩子。两人的争吵最终导致他们去做了DNA检测,检测显示他不是孩子的父亲,之后的一系列测试又揭示出她所谓的母亲与她也没有血缘关系。


“Díganme quién soy”
请告诉我,我是谁

El abogado que está gestionando el caso, José Sáez-Morga, explica que la perjudicada, cuando cumplió 16 años, se dirigió a los letrados con una petición: “Díganme ustedes quién soy”. Entonces acudieron a la inspección de Salud de La Rioja y comenzaron unas pesquisas con un resultado: en esas fechas había 17 niñas que podían coincidir con la denunciante. La sucesión de investigaciones como análisis sanguíneos indicaron que solo hay un bebé con la que la afectada podría haber sido intercambiada.
负责处理这件事情的律师何塞·塞兹-默尔佳(José Sáez-Morga)解释说,受害者年满16岁的时候,曾向律师发出请求:“请诸位告诉我,我是谁”。他们诉诸拉里奥哈卫生监察局,开始了一些调查,得到了结果:在那个时期,一共有17个女婴可能与受害者有关。后续调查,比如血检,显示只有一个婴儿可能是与受害者调换了。

El procedimiento actualmente se encuentra a expensas de unas pruebas de ADN solicitadas el pasado enero para descubrir si los padres de aquel bebé eran en realidad los biológicos de la clienta de Sáez-Morga. Este afirma que las evidencias ya conocidas les invitan a pensar que están en lo cierto. Según detalla el letrado, las dos afectadas no se han puesto en contacto hasta ahora.
现在的程序进行是以1月的DNA测试为基础的,以查清那个婴儿的父母是否是何塞·塞兹-默尔佳(José Sáez-Morga)这位顾客的生身父母。律师表明,现在的证据几乎可以确定他们是正确的。根据律师说,两名受害者至今没有互相联系过。


(图源:YouTube@RTVE Noticias)
El jurista detalla que el proceso se encuentra actualmente en dos procedimientos jurídicos. Uno, a cargo de la Fiscalía, que se personó como defensa de las menores en un proceso de filiación y para corregir el fallo del Registro Civil, pues las identidades de dos personas no son correspondientes. Asimismo, este abogado trabaja de parte de la denunciante y ha reclamado tres millones de euros como compensación por los daños generados. El Gobierno riojano, sostiene Sáez-Morga, se escuda en que no hay “causalidad ni hechos injurídicos” en lo ocurrido y plantea una indemnización de 215.000 euros. El letrado detalla que esta “negligencia” conlleva una causalidad recogida en el artículo 220.5 del Código Penal.
律师补充说,这个过程现在牵扯到了两项司法程序。一项由检察院负责,在司法过程中为未成年人辩护,以及纠正民事(出生)登记处的错误,因为两个新生儿的身份信息并不相符合。同时,律师为举报者打官司,争取索赔300万欧元,以补偿造成的损失。律师认为,拉里奥哈政府以所发生的事情“没有因果关系也没有造成实际损失”为借口,建议补偿二十一万五千欧元。律师提到,据刑法第220.5条,这项过失确实存在因果关系。

La consejera de Sanidad de la comunidad, Sara Alba, ha sostenido que el caso ocurrió hace ya casi 20 años y que van a respetar los procedimientos judiciales: “Es un caso que se produjo hace dos décadas y que se judicializó durante la legislatura pasada”. Asimismo, Alba ha destacado que “fue un error humano” y no han logrado “concluir quién fue”.
拉里奥哈的卫生部长莎拉·阿尔巴(Sara Alba)认为,这件事发生在近20年前,他们会遵循法律程序:“这件事发生在20年前,并在上届立法机构的任期时提起诉讼。”同时,她强调,“这是一个人为错误”,但他们还没有得出结论是谁犯的错误。

 

ref:

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。未经允许,请勿转载